散文赋《滕王阁序》原文与翻译、赏析
[唐] 王 勃
豫章故郡②,洪都新府;星分翼轸③,地接衡庐④。襟三江而带五湖⑤,控蛮荆而引瓯越⑥。物华天宝,龙光射牛斗之墟⑦;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻⑧。雄州雾列⑨,俊采星驰⑩。台隍枕夷夏之交(11),宾主尽东南之美(12)。都督阎公之雅望(13),棨戟遥临(14);宇文新州之懿范(15),襜帷暂驻(16)。十旬休暇(17),胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤(18),孟学士之词宗(19);紫电青霜(20),王将军之武库(21)。家君作宰,路出名区(22);童子何知(23),躬逢胜饯(24)。
时维九月(25),序属三秋(26)。潦水尽而寒潭清(27),烟光凝而暮山紫。俨骖騑于上路(28),访风景于崇阿(29)。临帝子之长洲(30),得仙人之旧馆(31)。层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹(32),下临无地(33)。鹤汀凫渚(34),穷岛屿之萦回(35);桂殿兰宫,列冈峦之体势(36)。披绣闼(37),俯雕甍(38)。山原旷其盈视(39),川泽纡其骇瞩(40)。闾阎扑地(41),钟鸣鼎食之家(42);舸舰弥津(43),青雀黄龙之舳(44)。云销雨霁(45),彩彻区明(46)。落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色(47)。渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨(48);雁阵惊寒,声断衡阳之浦(49)。
遥襟甫畅(50),逸兴遄飞(51)。爽籁发而清风生(52),纤歌凝而白云遏(53)。睢园绿竹(54),气凌彭泽之樽(55);邺水朱华,光照临川之笔(56)。四美具(57),二难并(58)。穷睇眄于中天(59),极娱游于暇日。天高地迥(60),觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数(61)。望长安于日下,指吴会于云间(62)。地势极而南溟深(63),天柱高而北辰远(64)。关山难越,谁悲失路之人? 萍水相逢,尽是他乡之客。怀帝阍而不见(65),奉宣室以何年(66)? 嗟乎! 时运不齐,命途多舛;冯唐易老(67),李广难封(68)。屈贾谊于长沙(69),非无圣主;窜梁鸿于海曲(70),岂乏明时(71)?所赖君子安贫,达人知命。老当益壮,宁移白首之心;穷且益坚,不坠青云之志(72)。酌贪泉而觉爽(73),处涸辙以犹欢(74)。北海虽赊,扶摇可接(75);东隅已失,桑榆非晚(76)。孟尝高洁(77),空余报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭(78)!
勃,三尺微命(79),一介书生。无路请缨,等终军之弱冠(80);有怀投笔(81),慕宗悫之长风(82)。舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里(83)。非谢家之宝树(84),接孟氏之芳邻(85)。他日趋庭,叨陪鲤对(86);今晨捧袂(87),喜托龙门(88)。杨意不逢,抚凌云而自惜(89);钟期既遇,奏流水以何惭(90)。呜呼! 胜地不常,盛筵难再;兰亭已矣,梓泽丘墟(91)。临别赠言,幸承恩于伟饯(92);登高作赋,是所望于群公。敢竭鄙诚,恭疏短引(93),一言均赋(94),四韵俱成(95)。请洒潘江,各倾陆海云尔(96)。
〔注释〕
①本篇选自王勃《王子安集》。滕王阁,在今江西南昌市赣江边。唐永徽四年(公元653年)高祖子滕王元婴为洪州都督时建,以封号为名。②豫章,汉郡名,隋时改为县,属洪州,所以称为故郡。故治在今江西南昌市。③星分翼轸,星空的分野属于翼和轸。翼、轸,星宿名,古天文学认为,天上星辰的位置跟地上州、国的位置相对应,称为分野。④地接衡庐,此处与衡州、江州接界。衡,指衡州的衡山。庐,指江州的庐山。这里用以指代二州。⑤三江,关于三江有很多的说法,这里指长江中下游。五湖,太湖的别名。襟,前面,引领。⑥蛮荆,瓯越,古越国建都东瓯,称为瓯越,即今浙江省境内。⑦“物华天宝”二句,据《晋书·张华传》记载,晋初,牛、斗二星之间常有紫气照射。雷焕对张华说,这是宝剑的光芒,射到了天上。后来雷焕在丰城(江西省县名)地下掘得宝剑一双,一名龙泉,一名太阿。后来,这一双宝剑没入水中,化作双龙而去。龙光,即剑光。此处意谓物的精气光华焕发为天上的宝气。⑧徐孺,名穉,字孺子,东汉时豫章名士。据《后汉书·徐穉传》记载,陈蕃为豫章太守时,不接待宾客,只为徐穉特设一榻,穉走后即挂起不用。⑨雄州,大州,即洪州。雾列,形容洪州地势雄伟。⑩俊采,有才能的官吏。星驰,如众星一样运行,指人才之鼎盛。(11)台隍,亭台、城堑。夷,指荆楚一带。夏,华夏,中原地区。交,交界之处。(12)宾主,指当时在座的主人与宾客。尽东南之美,东南地区的人才,尽集于此。(13)都督阎公,当指其时洪州都督阎某,名不详。雅望,极佳的声望。(14)棨(qi企)戟,有缯衣或油漆的木戟,古代大官出行时用作前导的仪仗。此句意谓阎公来到这里。(15)宇文新州,复姓宇文的新州刺史。新州,今广东省新兴。一说,宇文名钧,新任澧州(今湖南省澧县)牧,途经于此。懿范,美好的榜样。(16)襜(chan搀)帷暂驻,意谓途经此地,暂时停驻。襜帷,车上的帷幕,此处指刺史所乘的车。(17)十旬休暇,十天为一旬,唐代官吏每十天休假一次。意谓适逢十天为一旬的休假。(18)腾蛟起凤,形容孟学士文采之美。据《西京杂记》说,董仲舒梦蛟龙入怀,乃作《春秋繁露》。又说扬雄作《太玄》,梦口吐凤凰,飞集书上。(19)孟学士,名不详。词宗,众人敬仰的文坛大师。(20)紫电青霜,古宝剑名。(21)王将军,名不详。武库,藏兵器的库房,这里喻指军事家的韬略与才干,以上四句盛赞座中宾客。(22)家君,对别人称呼自己的父亲所用之词。宰,县令。当时作者的父亲正在南方作交趾令。名区,名胜之地,指洪州。(23)童子,王勃自称。(24)胜饯,盛大的饯别宴会。(25)维,是。(26)序,四季循环的顺序。三秋,秋季为七、八、九三个月,分为孟秋、仲秋、季秋,九月是季秋,故曰三秋。(27)潦(lao老)水,雨后地面积水。潭,深水。(28)俨,同“严”,整理。骖騑(can fei餐非),驾车的马。上路,高处的路。(29)崇阿,高高的山。(30)帝子,指滕王李元婴。长州,滕王阁前的沙洲。(31)仙人,亦指滕王。旧馆,指滕王阁。(32)飞阁,高阁,形容滕王阁之壮观。流丹,颜色艳丽炫目。(33)无地,看不到地面,极言阁之高大雄伟。(34)汀,水边平地。凫(fu伏),野鸭。渚(zhu主)水中的小块陆地。(35)穷,尽。萦回,曲折环绕。(36)列冈峦之体势,指滕王阁的建构与周遭山峰地势在一起显得十分和谐。列,一作“即”。(37)披,开。闼(ta踏)门。(38)甍(meng盟),屋脊。(39)盈视,视野。(40)纡,曲折。骇瞩,让人惊奇地注视。(41)闾阎,居民区。扑地,遍地。(42)钟鸣鼎食,古代贵族鸣钟列鼎而食,这里用以形容富贵人家的奢华气象。(43)舸舰弥津,极言船舶之多。舸舰,这里泛指大船。(44)青雀黄龙,船头雕成雀和龙的形状。舳(zhu竹)船尾,这里指船。(45)霁,雨止。(46)彩,阳光。区,天空。(47)“落霞”二句,效仿庾信《马射赋》:“落花与芝盖同飞,杨柳共春旗一色。”鹜(wu务),野鸭子。(48)彭蠡,指鄱阳湖。(49)衡阳,地名,今湖南省衡阳市。相传雁飞到衡阳就不再南飞。浦,水边。衡阳之浦,泛指水边。(50)遥襟,远怀。甫,才,始。(51)遄(chuan船),迅速,急速。(52)爽籁,指箫。(53)纤歌,柔美的歌声。白云遏,谓歌声之美,白云亦为之停留。遏,停留。(54)睢(sui虽)园,即汉梁孝王的菟园,为其宴集宾客之地,这里借指滕王阁。(55)气凌彭泽之樽,(滕王阁的宴集)胜过隐士独居之乐。彭泽之樽,陶潜辞去彭泽令后每每独自饮酒,自得其乐。(56)邺,曹魏的都城。朱华,曹植《公宴诗》有“秋兰被长坂,朱华冒绿池”句。临川,指南朝诗人谢灵运,他曾为临川太守。钟嵘《诗品》中说“宋临川太守谢灵运(诗),其源出于陈思(曹植)。”因而此句说“邺水朱华,光照临川之笔”。这里是借曹、谢之名赞美与宴的文士。(57)四美,指良辰、美景、赏心、乐事。(58)二难,指贤主人和嘉宾。难,难得。(59)穷睇(di地)眄(mian免),极目而视。中天,天空。(60)迥,远。(61)盈虚,指盛衰,得失,成败等。数,这里既指自然界的规律和必然性也指人生的命运,运道。(62)“望长安”二句,谓远谪之人,回望京都,江浙一带,如在日边,云间。长安,这里指都城。吴会,即今江苏、浙江省一带。这二句及下文,都是就作者之父王福畤的政治遭遇而言。(63)地势极,极远的地方。南溟,南海。即作者父亲被贬的地方。(64)天柱,相传昆仑山有铜柱高耸入天,称为“天柱”。北辰,即北极。这里以“天柱”和“北辰”暗喻朝廷。全句意谓自己遭际不佳而远离朝廷。(65)怀帝阍,指怀念朝廷。帝阍,神话中天帝的看门人。(66)宣室,汉未央宫的正殿,汉文帝曾在这里召见被贬之后重新召用的贾谊。全句是说自己什么时候才能再为朝廷效力呢?(67)冯唐,西汉人,以孝闻名,文帝、景帝时得不到重用,武帝求贤良,受人举荐,但冯唐时已九十多岁,终因年老不得为官。(68)李广,汉武帝时名将,屡立战功,却未能得到封爵。(69)贾谊,汉文帝时人,曾被贬至长沙。(70)梁鸿,字伯鸾,东汉章帝时人,家贫好学,为当时名士,曾为避祸隐匿于吴中。窜,逃隐的意思。(71)明时,章帝号称明主,故言。(72)青云之志,高尚的志向。(73)贪泉,传说广州附近石门有水名贪泉,人一饮此水,就会变得贪得无厌。但清官吴隐之饮此水后,却愈为清廉。觉爽,指虽身处污浊的环境当中,仍能保持自己高洁的品格。(74)涸辙,干涸了的车辙,指穷困的境遇。(75)“北海”二句,赊,远。接,达到。《庄子·逍遥游》:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里。”(76)“东隅”二句,东隅,东方太阳升起的地方,比喻早年的时光。桑榆,太阳落下的时候,比喻将来的时光。意谓失之于彼,得之于此。(77)孟尝,字伯周,东汉会稽上虞(今浙江省上虞)人。为官清廉,却不得重用。(78)“阮籍”二句,意谓不应像阮籍那样狂放,作穷途之哭。《晋书·阮籍传》:“时率意独驾,不由径路。车迹所穷,辄恸哭而反。”(79)三尺微命,形容自己地位低微。(80)请缨,请求给予报国的机会。终军,字子云。汉济南人。武帝时,曾出使南越,临行前请受长缨,终将南越王缚归。时年二十余岁,正值弱冠。此处意谓自己与终军年值相仿,却得不到报效国家的机会。(81)投笔,指东汉班超投笔从戎的事情。(82)宗悫(que确)长风,宗悫,字元干,南朝宋南阳人。他年少时向叔父表明自己将来的志向:“愿乘长风破万里浪。”(83)簪笏,古代官员所用之物,这里指官职。百龄,一生。奉晨昏,指侍奉双亲。(84)谢家宝树,据《世说新语》记载,东晋谢安曾问子侄们:为什么人们希望子弟好?其中谢玄回答:“譬如芝兰玉树,欲使其生于庭阶耳。”这里用以比喻优秀的子弟。(85)接孟氏之芳邻,这里用“孟氏之芳邻”来比喻与会宾客的贤良。传说孟子的母亲曾三次搬家,选择好的邻居,以便让儿子在一个好的环境中成长。(86)鲤,孔鲤,孔子的儿子。趋庭、鲤对,用的是孔鲤“趋而过庭”接受孔子教导的典故,出自《论语》。叨(tao涛)陪,忝陪、奉陪。(87)捧袂,古时见长者应举起衣袖以示尊敬。(88)龙门,东汉李膺,极有声望,士人受到他的接待被称为“登龙门”。这里指自己能够参与阎公的盛筵,如“登龙门”一样。(89)杨意,西汉人,曾向汉武帝推荐司马相如。此处意谓如无人推荐,既便拥有作凌云赋一般的才华,也只能空自惋惜。(90)钟期,即钟子期,春秋时人,善听琴。其时伯牙善鼓琴,将钟子期视为知音。奏流水,《列子·汤问》中说:“伯牙鼓琴……志在流水,钟子期曰:‘善哉! 洋洋兮若江河!’”这里指自己在宴会上写诗作赋而得遇知音,所以不觉惭愧。(91)兰亭,故址在今浙江省绍兴市西南。东晋著名书法家王羲之曾与当时文人名士在此雅集,并作《兰亭集序》,从而闻名。梓泽,即晋石崇的金谷园,故址在今河南省洛阳市西北。(92)伟饯,盛大的宴会。(93)疏,写。短引,短序。(94)一言均赋,指与会诸人各分得一字为韵作诗。(95)四韵,全诗共八句。(96)潘江,陆海,钟嵘《诗品》中有“潘才如江”、“陆才如海”之评,故言。潘,指潘岳。陆,指陆机。
〔分析〕
此文《王子安集》题为《滕王阁诗序》,有的书本为《秋日登洪府滕王阁饯别序》,现在一般选本为《滕王阁序》。
滕王阁旧址在今江西省南昌市赣江之滨,为唐高祖之子李元婴任洪州都督时所建。汉代豫章郡治在南昌,唐代改豫章郡为“洪州”,设都督府。唐高宗上元二年(公元675年),洪州都督阎某在修葺一新的滕王阁大宴宾客。王勃去交趾(今越南北部)探望父亲路过其间,参与宴会,即席作成此文。
王勃作此序时的年龄说法不一,《唐摭言》卷五说是十四岁。王勃《春思赋序》:“咸亨二年(公元671年)予春秋二十有二”推算其生年为唐永徽元年(公元650年)。上元二年(公元675年)王勃与会后便溺水惊悸而死,写此文时应为26岁。文中“童子何知”中“童子”不一定指自己实为十三、四岁童子,而是借用《左传·成公十六年》,晋·范文子斥其子士匄:“童子何知焉”一语,谦称自己。且本文中还有“等终军之弱冠”一语,“弱冠”指男子二十岁。
文章共分六段。第一段“豫章故郡”至“躬逢胜饯”。从洪州的地势、历史、人才写到宴会。“星分”四句写地势之胜,“物华”四句写人、物之灵。“雄州”句,赞“星分”三语。“俊彩”句,赞“物华”四语。“台隍”句再赞地势,“宾主”句再赞人物。“都督”以下十句盛赞此次与会之人。末四句谦称自己幸逢此会。这样紧扣题目,层层铺写,把读者一同引进了高朋胜饯的宴会。
第二段“时维九月”至“声断衡阳之浦”。写滕王阁建筑之宏伟及登阁者眼中的秋色。“九月”一说为“九日”之误。因“九月”与“三秋”重复。且“九日”为重阳节,旧时文人喜于此日登高聚会。“潦水”二句写秋景,只见寒潭之水一片清明;傍晚的山峦暮霭笼罩,望去紫色朦胧。潦水、烟光、寒潭、暮山,秋日景象煞是恋人。“俨骖騑”四句写自己来到“仙人旧馆”滕王阁。“帝子”即“仙人”,这里均指滕王。“层峦”以下具体描写这“仙人旧馆”滕王阁所处的环境:仰视上空,翠峰入云,飞簷彩色鲜艳如流。俯视阁下,深不见底,恍如人寄云空。作者的视线由近及远,桂殿、兰宫、绣闼、雕甍、鹤汀、凫渚、山原、川泽、村落、舟楫繁华雄奇胜景尽收眼底。尤以“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”二句更是千古绝唱:蓝天碧水相接,红霞飘浮天际,白鹜在红霞下飞翔,色彩明丽,动静相谐,景象高远飘逸而生动。庾信《马射赋》有“落霞与芝盖齐飞,杨柳共春旗一色,”与王勃此语相比,更是王语青出于蓝而胜于蓝了。“渔舟唱晚”四句凭借听觉联想,让雁声、渔歌给这幅秋色图更添几分生气。
第三段“遥襟甫畅”至“奉宣室以何年”。写宴会、娱乐及人生。作者在“遥襟甫畅,逸兴遄飞”的兴致中写了诗歌、管弦、美酒、觥筹交错的盛宴。可“穷睇眄”以下却笔势陡转,写人生际遇,抒发失意之情。王勃虽才华横溢,但仕途坎坷,曾两次获罪,因遇赦才免于一死。其父王福畤也受累而官贬南海。王勃由此便有“日近长安远”的怅望之感。屈原《楚辞·离骚》云:“吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。”而王勃则连守门的人影都未见到。汉未央宫前殿正室名“宣室”,是皇帝召见臣子之处,王勃慨叹自己何年才能得到君王召见的幸运。
第四段“嗟乎”至“岂效穷途之哭”! 由时运多舛写到奋发自励。尽管时运不济,但作者并未一味怅望慨叹,而是悲未尽而兴已致,他先是列举冯唐、李广、贾谊、梁鸿等贤明才高之士,因得不到君王重用而长期埋没的历史人物,以抒发自己怀才不遇,功业难就的感慨,接着“所赖君子安贫”一语使全篇气势陡起。“老当益壮”以下,表现自己不因年华易逝和处境困顿而自暴自弃,要“穷则独善其身,达则兼济天下”以“安贫知命”之心,“穷且益坚”,“白首”不变——救难世济苍生的初衷永不改变。作者述志言情慷慨跌宕,对人生与社会,理想与现实的感受和认识充满着昂扬向上的激情。这与生机勃发的秋景互为交融,浑然一体。
第五段“勃,三尺微命”至“奏流水以何惭”。写自己“无路请缨”,路过滕王阁,参与宴会,应邀作诗。“舍簪笏”八句写自己路过滕王阁,幸遇高朋。“杨意”四句表露自己很想作诗以一展才华。
末段因自己在与会者中年最少,幸与高朋同席赋诗,甚感荣幸,故语辞谦和。这段与开头相照应。
在六朝文风的影响下,当时文人好堆砌辞藻和典故。文章往往空洞无物。而王勃此文却一扫过去文坛陋习,文辞洗炼干净,丰采翩翩;用典自然贴切,含蓄深刻,并无斧凿痕迹。准确地展示了作者抑扬升沉的情感发展轨迹,表现了作者处困顿而情操不移,虽失意而壮志弥坚的精神面貌,因而具有极强的艺术感染力。如“层峦耸翠”、“飞阁流丹”等语亮丽而不艳俗;“渔舟唱晚”、“雁阵惊寒”则清冷而不幽苦;“鹤汀凫渚”、“桂殿兰宫”与山峦、岛屿相连,优美而不柔弱,极富表现力。
这是一篇典型的骈体文,全文除“嗟乎”、“所赖”、“勃”、“呜呼”、“云尔”九个字外,都是对偶句。句式整齐,上下句平仄相对,读来抑扬顿挫,朗朗上口。如“星分(平)翼轸(仄),地接(仄)衡庐(平)。”“物华(平)天宝(仄),龙光(平)射牛斗(仄)之墟(平),人杰(仄)地灵(平),徐孺(仄)下陈蕃(平)之榻(仄)。”“十旬(平)休暇(仄),胜友(仄)如云(平);千里(仄)逢迎(平),高朋(平)满座(仄)。”“家君(平)作宰(仄),路出(仄)名区(平);童子(仄)何知(平),躬逢(平)胜饯(仄)”。不仅上下句对偶,在许多句子之中,前后词组往往相对,即所谓“当句对”。如第一段中:“襟三江而带五湖”,“控蛮荆而引瓯越”。“龙光射牛斗”,“徐孺下陈蕃”、“腾蛟起凤”“紫电青霜”等,都是一句之中两个词组相对。骈俪如此,确是炉火纯青了,既看来句式整齐美,又读来音韵和谐美,而且因用典精巧贴切,给读者以意蕴含蓄美。如“屈贾谊(仄)于长沙(平),非无(平)圣主(仄);窜梁鸿(平)于海曲(仄),岂乏(仄)明时(平)?”不但平仄相对,而且用典巧切。显然作者是暗怨自己生不逢时,怀才不遇。如直接道来,不但遭时人讥笑,而且会惹怒皇帝,可能再招不测之祸。于是,作者引贾谊、梁鸿都是贤才。贾谊虽逢明主汉文帝,但因当朝大臣容他不得而被贬长沙。梁鸿因作《五噫歌》引起汉章帝的不满而埋名隐姓隐居他乡。作者既以贾谊、梁鸿自喻,提醒朝廷对他重视,又说:“非无圣主”,“岂乏明时”以避免引起朝廷对他的苛责。用典委婉缜密而贴切,不见半点堆砌斧凿之痕。唐代提倡散文,反对骈文的韩愈,也称赞此文说:“江南多临观之美,而滕王阁独为第一。及得三王(王勃、王绪、王仲舒)所为序、赋、记等,壮其文辞”(《新修滕王阁记》)。
五代·王定保《唐摭言》还有这样一段记叙:“王勃著《滕王阁序》时年十四。都督阎公不之信。勃虽在座,而阎公意属子婿孟学士者为之,已宿构矣。及以纸笔巡让宾客,勃不辞让。公大怒,拂衣而起,专令人伺其下笔。第一报云‘南昌故郡,洪都新府’,公曰:‘是一老生常谈’。又报云:‘星分翼轸,地接衡庐’,公闻之,沉吟不言。又云:‘落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色’,公矍然而起,曰:‘此真天才,当垂不朽矣!’遂亟请宴所,极欢而罢。”这虽是小说家言,但也足可说明此文的卓异。
〔评说〕
余诚《重订古文释义新编》:“对众挥毫,珠玑络绎,固可想见旁若无人之概。而字句属对极工,词旨转折一气,结构浑成,竟似无缝天衣。纵使出自从容雕琢,亦不得不叹为神奇,况乃以仓猝立就,尤属绝无而仅有矣。”
李扶九《古文笔法百篇》:“以文论,此四六体也,平仄要合,对仗要工,段落要明,次序要清,多用古典,词要藻丽,方有足观。以法论,首叙天文地理,次叙贤主嘉宾,次叙时令,次叙阁内阁外,似尽矣;乃忽拓开笔势,将古之失志者感慨一番,又将今之失志者规勉一番,方叙到自己又自负一番,波澜壮阔,不是徒了题目者。”
王益吾曰:“文兴到落笔,不无机调过熟之病。而英思壮采,如泉之涌,流离迁谪,哀感骈集,固是名作,不能抹杀。”(高步瀛《唐宋文举要》引)
上一篇:诗词·散曲《湘夫人》原文与翻译、赏析
下一篇:诗词·散曲《满江红》原文与翻译、赏析