散文赋《登大雷岸与妹书》原文与翻译、赏析
[南朝宋] 鲍照
吾自发寒雨,全行日少,加秋潦浩汗②,山溪猥至③,渡泝无边④,险径游历。栈石星饭⑤,结荷水宿⑥,旅客贫辛,波路壮阔。始以今日食时,仅及大雷。途登千里,日逾十晨,严霜惨节,悲风断肌,去亲为客,如何如何!
向因涉顿⑦,凭观川陆,遨神清渚⑧,流睇方曛⑨。东顾五洲之隔,西眺九派之分⑩;窥地门之绝景(11),望天际之孤云。长图大念,隐心者久矣(12)! 南则积山万状,负气争高,含霞饮景,参差代雄(13)。凌跨长陇(14),前后相属,带天有匝(15),横地无穷。东则砥原远隰,亡端靡际,寒蓬夕卷,古树云平。旋风四起,思鸟群归,静听无闻,极视不见(16)。北则陂池潜演,湖脉通连,苧蒿攸积,菰芦所系。栖波之鸟,水化之虫(17),智吞愚,强捕小,号噪惊聒,纷乎其中。西则回江水指(18),长波天合,滔滔何穷,漫漫安竭。创古迄今,舳舻相接(19)。思尽波涛,悲满潭壑。烟归八表,终为野尘(20)。而是注集,长写不测(21),修灵浩荡(22),知其何故哉!
西南望庐山,又特惊异。基压江潮,峰与辰汉相接(23)。上常积云霞,雕锦缛(24);若华夕曜,岩泽气通,传明散采,赫似绛天(25)。左右青霭,表里紫霄(26)。从岭而上,气尽金光,半山以下,纯为黛色。信可以神居帝郊(27),镇控湘汉者也(28)。若潨洞所积(29),溪壑所射,鼓怒之所豗击(30),涌澓之所宕涤(31),则上穷荻浦,下至狶洲(32);南薄燕爪,北极雷淀(33),削长埤短,可数百里。其中腾波触天,高浪灌日,吞吐百川,写泄万壑。轻烟不流(34),华鼎振涾(35)。弱草朱靡,洪涟陇蹙(36)。散涣长惊(37),电透箭疾。穹溘崩聚,坻飞岭覆(38)。 回沫冠山(39),奔涛空谷。 碪石为之摧碎,碕岸为之齑落(40)。仰视大火(41),俯听波声,愁魄胁息,心惊慓矣(42)!
至于繁化殊育,诡质怪章(43),则有江鹅、海鸭、鱼鲛、水虎之类(44);豚首、象鼻、芒须、针尾之族(45);石蟹、土蚌、燕箕、雀蛤之俦(46);折甲、曲牙、逆鳞、返舌之属(47)。掩沙涨,被草渚,浴雨排风,吹涝弄翮。夕景欲沉(48),晓雾将合,孤鹤寒啸,游鸿远吟,樵苏一叹(49),舟子再泣(50)。诚足悲忧,不可说也。风吹雷飚,夜戒前路。下弦内外,望达所届(51)。寒暑难适,汝专自慎。夙夜戒护,勿我为念。恐欲知之,聊书所睹。临涂草蹙,辞意不周。
〔注释〕
①本篇选自《鲍参军集》。大雷,地名,在今安徽望江。②潦,雨水。浩汗,水广阔貌。③猥(wei伟),多而杂。④泝,同“溯”。逆流而上。渡泝,指过河涉江。⑤栈石,栈道石崖。喻山崖峻峭险绝。星饭,星夜用膳。⑥结荷,结荷为屋,歇宿水边。⑦向,过去,前比时候。涉,步行渡水。顿,停留、息止。⑧遨神,旅游散心。⑨流睇,同“流盼”,转目观望。曛,黄昏时分。⑩五洲,地名,《水经注·江水》:“(江水)又东迳轪县故城南,……城在山之阳,南对五洲也。江水有五洲相接,故以五洲为名。”九派,指长江中上游的九个支流。(11)地门,泛指地势险要处。(12)长图大念,犹言雄心壮志。谓楼观古建筑物。隐心,沉思、默想。(13)参差,山形高低不整齐。(14)长陇,古秦地陇阪。借喻层峦叠岫,群山绵延。(15)匝,围绕一周。(16)“静听”二句,听不见声音,看不见人影。指山景幽深空阔。(17)湖脉,太湖洞庭山中,水下有穴道,无所不通,号为地脉,这里称湖脉。水化之虫,鱼。(18)水,水流漫长貌。指,定向。(19)舳,船尾。舻,船头。相接,船只来往不绝。(20)八表,八方之外极远地带。野尘,亦称游尘,指田野间的浮气。(21)注集,灌注,集向。写,同“泻”。(22)修灵,犹言水神。(23)辰,大辰星。汉,天河。(24)缛,繁杂貌。(25)赫,盛大而明显。(26)紫霄,紫霄峰,庐山奇峰之一。(27)神居,天神所居之地。(28)湘汉,湘江、汉水。(29)潨(cong丛),小水流入大河。洞,急流。(30)豗(hui灰),相击。(31)澓,同“洑”,水回流。宕涤,同“荡涤”,流荡冲洗。(32)狶,同“豨”。狶洲,沟渎之域。见《汉书·天文志》。(33)燕爪,地名,未详。淀,浅水湖泊。(34)轻烟,山水云雾之气。(35)鼎,古代煮茶和焚香之器物。涾,同“沓”。振涾,水沸溢貌。(36)洪涟,大波纹。陇蹙,形容水浪前后高卑积叠。(37)散涣,水盛而散流。(38)穹,水波隆起貌。溘,水流有声。坻,河岸。覆,起伏翻动。(39)沫,水高低貌。冠,覆盖。(40)碪(zhen真)石,一种用作捣衣捣草的坚硬石块。碪,同“砧”。碕岸,水边曲岸。齑(ji跻),细碎。(41)大火,星名。即荧惑星。或亦指大辰星。(42)惊慓,心神不定。(43)诡质,变异的动物。章,形态、外表。(44)水虎,水兽名。鳞甲如鲮鲤,头似虎掌爪。(45)豚,江豚。象鼻,水栖动物。有四足,无鳞,有鼻如象。芒须,海虾。(46)燕箕,海鱼类。无鳞,其身圆扁,大者圆如车轮。(47)折,毁损。曲牙,鱼类。鳞如锯齿形。逆鳞,龙状鱼。返舌,虾蟆。(48)景,同“影”。(49)樵苏,此泛指樵夫。(50)舟子,船夫。(51)下弦,指一个月的下旬。所届,到达(江州)的日期。
〔分析〕
这是一篇骈文体家书。作者鲍照,是南北朝时期最杰出的文学家之一。他出身寒微,自称曾“负锸下田”,从事农耕,但才高气盛,他曾谒见临川王刘义庆,向刘义庆献诗述志。有人说他社会地位太低,不应该去见王者。鲍照勃然大怒道:“千载上有英才异士沉没而不闻者,安可数哉! 大丈夫岂可遂蕴智能,使兰艾不辨,终日碌碌与燕雀相随乎!”结果得到爱好文学的刘义庆的赏识,被提拔作国侍郎。然而,南朝终究是一个门阀森严的时代,鲍照由于不是世族出身,一直得不到重用。钟嵘《诗品》称鲍照“才秀人微,故取湮当代”,亦可见其一生不遇。
篇名中的“大雷”,地名,在今安徽望江县境内。“妹”,系指作者的妹妹鲍令晖,中国文学史上的一位才女,能诗,《诗品》评其诗“崭绝清巧,拟古尤胜”。鲍照也曾以两晋著名文学家左思、左芬兄妹比拟自己和令晖。宋文帝元嘉十六年(公元439年),刘义庆出镇江州(今江西九江),引鲍照为佐吏。这一年秋季,鲍照从京城建康(今江苏南京)西行,赴江州就职。途中登上大雷岸,远眺四野,触景生情,给妹妹写下这封家书。
在信中,鲍照笔墨酣畅地描绘了旅途中所见的神奇壮丽的山川景物,抒写了受大自然美景激发而萌生的宏图大志,同时又
借变幻莫测的自然现象,隐晦曲折地宣泄了对黑暗现实的不满情绪,从而深刻地表达出那个时代里地位卑微、怀才不遇的知识分子矛盾复杂的思想感情。
信的开头部分叙述自己离家远游,旅途备受艰辛的情形。在“寒雨”、“秋潦”、“严霜”、“悲风”等构成的恶劣的自然条件下,作者跋山涉水,餐风宿露,走了千里路,过了十多天,仅仅抵达大雷岸。一路劳顿,难以尽诉,归结为“去亲为客,如何如何”八个字,流露出远离亲人,客游他乡的孤寂悲伤之情。情真词切,感人肺腑。
不过,鲍照此番远行,毕竟是获得刘义庆的擢用,前去赴任就职的。这可能是一次实现平生理想与抱负的大好时机。于是,作者笔锋戛然一转,在信的正文部分用大量篇幅描写旅途景观,寄寓情志,畅抒胸臆。
作者先以精悍的笔力对十余天的历程进行总体勾勒。他回首来径,远眺前程,只觉得天地广阔,江山佳绝,久藏在胸中的宏图大志,顿时喷涌而出! 这种激昂奔放的热情,具有极其强烈的感染力,它紧紧地攫住读者的情感脉搏,使之和作者一起跳动。
接着,作者从大雷岸朝南、东、北、西四个方向极目望去。他饱蘸浓墨重彩,将高山平原、江河湖泽尽收笔底,绘就了一幅意境阔大、气势雄伟的山水长轴。鲍照把所见的自然景物,完全纳入自己的主观感受之中,移情入景,以人拟物,赋予它们以活的灵魂,使之成为有生命、有感情、有个性的艺术形象。在他的笔下,大至山水、云烟,小至草木、禽兽,无不生机勃勃,神采奕奕,给人留下深刻的印象。
他写群峰,是“负气争高”,“参差代雄”,重重叠叠的山峦峥嵘奇特,仿佛正在使气竞胜,试比高低,相互更替,逞雄称霸。其实,这何尝不是作者逞才使气的个性,以及强烈渴望建功立业的胸襟的生动写照呢?
他写庐山,是山脚压着长江大潮,峰顶上接星辰霄汉,突兀挺拔,气概非凡,呈现出雄奇之美。山上常年云霞缭绕,如锦褥一般色泽妍丽,风采斐然。每当晚霞辉映,染红天空的时候,整座庐山便沉浸在斑斓缤纷的色彩变幻中了。“绛天”、“青霭”、“紫霄”、“金光”、“黛色”……作者像一位技艺高超的画师,挥舞彩笔,调合五色,为庐山渲染出一派恍若仙境的迷人氛围。庐山位于江州南面,距大雷岸尚有百余里之遥,本非目力所及。鲍照驰骋想像,虚写庐山瑰丽多姿的风光,正是为了借此寄托自己对美好理想与光明前途的憧憬。
他写水流,是山溪喷射,疾风鼓浪,来自四面八方的细流碰撞激荡,汇合成汹涌澎湃的巨川。那咆哮翻腾的洪波,滔天蔽日,吞吐河山,冲走了河岸,倾覆了山岭,连坚硬无比的山石也被它们冲击得粉碎,读来真令人有惊心动魄之感。作者活龙活现地塑造了惊涛骇浪纵横恣肆、气势磅礴的形象,表现了它们摧枯拉朽、勇往直前的性格。这形象与性格是浪涛的,也是作者自己的。鲍照心里很明白,权贵当道,门阀森严,自己虽然凭着文学才华受到刘义庆的招纳,却很难从根本上改变受压抑的地位。因此,他目睹大小湖泽中水鸟游鱼弱肉强食、追逐鼓噪的纷乱景象,面对迂回曲折、变幻莫测的江水,情不自禁地发出“思尽波涛,悲满潭壑,烟归八表,终为野尘”的感叹,倾诉了满腔的困惑、悲伤与愤懑。他急欲冲决污浊的社会环境的重重束缚,向着实现理想抱负的路上迅跑,于是将自己反抗的意志与昂扬的激情,完全融合在惊涛骇浪的形象与性格之中,托物寄慨,借景抒情。从一系列瞬息万变、迅速转换的艺术画面中,我们分明窥见到作者感情潮水的激荡。在封建社会里,上层权贵昏庸无能,扼杀贤才的事是经常发生的。因此,鲍照的这种意志与激情不仅仅属于个人,而且具有普遍的社会意义。一封普通的家信之所以能够流传千古,并深深地打动了无数知识分子的心弦,这恐怕是一个重要的原因吧?
信的最后部分写出了作者对妹妹体贴入微的关切之意。希望她注意天气的冷暖变化,早晚务须自我保重。唯恐她为离家远游的兄长担心,姑且匆匆写上沿途见闻。结尾一改雄浑豪放的行文风格,意尽笔缓,悠然而止,细腻地表达了真挚深厚的兄妹感情。
骈文的特点,在于裁对、隶事、敷藻、调声,也就是要使人能享受到均衡对称,联想丰富,色泽渲染,韵律调协的美感。但若一味强调工巧而缺乏充实的思想内容,则又难免陷入形式主义的泥淖。鲍照的这篇家书,充分发挥了骈俪形式的长处,字词相对工整,音节和谐流畅,风格奇丽峭拔,文笔绚烂多彩,既写出了诗的韵味,画的意境,又抒发了内涵丰富的真情实感,不愧为我国古代骈文中的佳作。
〔评说〕
李兆洛《骈体文钞》:“矫厉奇工,足与《行路难》并美。向尝欲以此兴求之,所谓诗人之文也。”
许梿《六朝文絜》:“首述羁旅之苦,意多郁结而气自激昂。”
上一篇:散文赋《痀偻承蜩》原文与翻译、赏析
下一篇:诗词·散曲《登岳阳楼》原文与翻译、赏析