红楼梦诗词鉴赏《红楼梦曲十四首(其六)》乐中悲
乐中悲
襁褓中,父母叹双亡。纵居那绮罗丛,谁知娇养?幸生来,英豪阔大宽宏量,从未将儿女私情略萦心上。好一似,霁月光风耀玉堂。厮配得才貌仙郎,博得个地久天长。准折得幼年时坎坷形状。终久是云散高唐,水涸湘江。这是尘寰中消长数应当,何必枉悲伤!
这支曲子是咏史湘云的。写史湘云不幸的身世,豪爽的性格,预示其曾有短暂的美满婚姻,但好景不长,很快便“云散”、“水涸”,最终还是乐中生悲的结局。全曲以史湘云自伤自叹的第一人称写出。
史湘云是《红楼梦》中仅次于贾宝玉、林黛玉和薛宝钗的主要人物之一。她出身豪门,是贾母史太君的娘家侄孙女,自幼父母双亡,由叔父忠靖侯史鼐抚养。因为这时的史家已非“阿房宫,三百里,住不下金陵一个史”的时代,加之婶娘待她不好,所以这位侯门千金“在家里竟一点儿作不得主”,甚至连日常针线活儿也靠自己动手。叔父迁升外任,贾母才将她接到贾府暂住。史湘云生性开朗,爽直,待人热诚,坦荡,天真烂漫,胸无城府,大声说笑,毫无顾忌,又常作男孩儿打扮,与宝、黛等人饮酒、行令,捋袖划拳,只要有她在场,大观园内总是欢声笑语。史湘云这种浑金璞玉般的性格使她在这女儿世界中别具一种风采。芦雪庵割腥啖膻时,那番“是真名士自风流”的高论,醉卧芍药裀那娇憨不羁的情态,更是足以令一切迂阔矜持的假清高者自惭形秽。有人称“宝玉须眉而巾帼,湘云巾帼而须眉”,正道出了史湘云性格中这种丈夫气概、阳刚之美的特点。但是,同《红楼梦》中众多女子一样,史湘云最终也逃不脱悲剧的结局,在她乐观、豁达的背后正隐藏着悲苦的厄运。
首二句“襁褓中,父母叹双亡”,写史湘云还在婴儿时期即失去了父母,足见其身世之苦。襁褓,包裹婴儿用的衣、被之类。“父母叹双亡”应作“叹父母双亡”读。“纵居”二句,写寄养叔家之苦。湘云虽然出身于豪门贵族,但因父母早逝,寄人篱下而无缘享受到父母般的爱抚。绮罗,绫罗绸缎的泛称。绮罗丛,是对富贵人家优裕生活环境的形象化说法。以上四句具体描写湘云幼年的不幸。
“幸生来”之句,写湘云性格豪爽、豁达、天真无邪,从未把儿女私情放在心上。史湘云在大观园的日子里,与众姐妹相处坦然,毫无心机,即使在与宝玉的往来中也是两小无猜、一片纯情。她是大观园中一位坦坦荡荡的真君子、伟丈夫。“好一似,霁月光风耀玉堂”句,比喻其胸襟坦荡、光明磊落犹如雨过天晴后的风和月,洁净无比。宋·黄庭坚《濂溪诗序》:“舂陵周茂叔(敦颐),人品甚高,胸中洒落,如光风霁月。”雨后或雪转晴为霁。全句是说,史湘云品格高洁、胸怀坦率,就像雨过天晴后月光照耀下的白玉殿堂那样洁美无瑕。
“厮配得”句,是说湘云也曾有过短暂的美满婚姻,嫁给了一位“才貌仙郎”。厮配,匹配之意。“博得”二句,则是史湘云对婚后生活的向往。她希望能与这位才貌双全的仙郎天长地久,白头偕老,永远相爱,以此来抵销她幼年时代所经受的艰辛与坎坷。准折,二者折价相抵的意思。坎坷,原指道路崎岖不平状,引申为人生经历的艰难、曲折。史湘云幼年丧失父母,被叔婶收养,过着寄人篱下的日子,故曰“幼年坎坷”。“终久是云散高唐,水涸湘江”句,暗寓湘云的名字,预示湘云的婚姻悲剧。高唐,用宋玉《高唐赋》中楚怀王游高唐,梦中与巫山神女相欢会的典故。湘江,用舜帝之妻娥皇、女英二妃死后为湘水之神的典故。此处用“云散”、“水涸”来比喻男女欢乐成空,暗示史湘云婚后幸福生活极其短暂,很快便夫妇离散了。
末二句“这是尘寰中消长数应当,何必枉悲伤”,是史湘云自我宽慰语。湘云虽则心胸开阔、性情豁朗,但对其自身这种悲惨遭际最后也只能以命中注定来宽解自己。尘寰,即尘世。消长,指事物的增减、盛衰、盈虚、生死等现象。数,即气数、命运。数应当,是说气数已尽,在劫难逃。既然消长有定,气数已尽,枉自悲伤又有何用呢!依然是史湘云旷达豁朗的性格表现。
全曲悲壮、豪放,挥洒自如,颇具史湘云风姿,堪称曲如其人。脂砚斋称赞它“悲壮之极,北曲中不能多得”。这话是不错的。
曲中说“厮配得才貌仙郎”,那么这“才貌仙郎”是谁呢?他们的结局到底怎样的不幸呢?续书未作精细描述。对此,红学界历来说法不一。有人根据原稿第三十一回的脂评“后数十回若兰射圃所佩之麒麟,正此麒麟也”等有关材料,推测史湘云后来“厮配”的这位“才貌仙郎”即第十四回曾出现过的颇有侠气的贵族公子卫若兰。既称“才貌仙郎”,当然是一对称心如意的美满姻缘,可惜为时不久,便由于某种原因而“云散高唐”、“水涸湘江”了。他们并从第三十一回“因麒麟伏白首双星”的回目上推断史湘云与卫若兰一直到老都过着双星分离的生活。也有人根据有关材料推测说,史湘云后来沦为乞丐,嫁给了落魄后以击钵为业的贾宝玉,最后又分了手。更有人进一步推断,史湘云嫁给贾宝玉可能是在宝玉第一次出家还俗之后,但不久贾宝玉又一次受到打击,终于被迫与史湘云分手,再一次出家,并被茫茫大士、渺渺真人点破尘缘,带回到青埂峰去“复还本质,以了此案”了。
以上诸说,可供读者参考。
上一篇:《红楼梦曲十四首(其八)》翻译|原文|赏析|评点
下一篇:《红楼梦曲十四首(其十)》翻译|原文|赏析|评点