湘君
君不行兮夷犹(1),蹇谁留兮中洲(2)?美要眇兮宜修(3),沛吾乘兮桂舟(4)。令沅湘兮无波(5),使江水兮安流(6)。望夫君兮未来(7),吹参差兮谁思(8)?驾飞龙兮北征(9),邅吾道兮洞庭(10)。薜荔柏兮蕙绸(11),荪桡兮兰旌(12)。望涔阳兮极浦(13),横大江兮扬灵(14)。扬灵兮未极(15),女婵媛兮余太息(16)。横流涕兮潺湲(17),隐思君兮陫侧(18)。
桂櫂兮兰枻(19),斵冰兮积雪(20)。采薜荔兮水中(21),搴芙蓉兮木末(22);心不同兮媒劳(23),恩不甚兮轻绝(24)。石濑兮浅浅(25),飞龙兮翩翩(26)。交不忠兮怨长(27),期不信兮告余以不闲(28)。骋鹜兮江皋(29),夕弭节兮北渚(30)。鸟次兮屋上(31),水周兮堂下(32)。捐余玦兮江中(33),遗余佩兮醴浦(34),采芳洲兮杜若(35),将以遗兮下女(36)。时不可兮再得(37),聊逍遥兮容与(38)。
【译诗】湘君啊!你徘徊犹豫,辍步不前,谁挽留着你,逗留在沙岛中间?我着装淡雅,不俗不艳,急流中我登上那桂木的舟船。我要让沅水和湘水风平浪静,让长江的水呀,不起波澜。望穿了秋水,湘君你还不见身影,吹起幽怨的洞箫,我苦盼难言。驾上飞船,我要向北岸驶去,为了见到你,我取道洞庭湖边。薜荔作成舷板,又用蕙草系紧,系紧那香木的船桨,将兰草悬在桅杆。遥望涔阳,放目于江北的沙岸,我灵魂的哀怨似浓云,在江面上迴旋。迴旋啊迴旋!却也是无边无际,侍女的叹息声,哀怨缠绵。我涕泪横流,如江波流转,深深地思念着你,心痛堪怜。
我操起桂木的船桨,还有兰木的船舵,真如同要破冰铲雪般方可行帆。又如水中采撷薜荔,树稍摘取荷花,欲要见到你,真真比登天还难。你与我不同心,媒人也徒费口舌,恩爱本来不深,那也就休想团圆。石面上的流水,鸣响溅溅,水面上的船儿,摇曳翩翩。所交不以忠诚,令我思绪团团,你不如期赴约,却说是不得空闲。清晨,我在江岸上狂乱地奔跑,黄昏,我停车北岸,不得安眠。鸟儿在神屋上疲惫地栖宿,流水在神屋边潺潺地萦环。我狠心把玉玦投入江水里,把玉佩掷在那澧水的波间。我又到那芳洲上采摘些杜若,转托你的侍女,我却欲语无言。青春啊!悄然消逝了再不能回转,船随着水涡打漩儿,我只好顺水盘桓。
【解析】朱熹在《楚辞集注》中说:“湘君,尧之长女娥皇,为舜正妃者也;湘夫人,尧之次女女英,舜之次妃。”以为湘君与湘夫人皆为女神。朱熹是主张“存天理,灭人欲”的,这人欲首先是男女之欲,可见,其见解是有政治目的的。两位女神之间绝不能产生如此缠绵缱绻之恋情;倘是“同性恋”也决无隽永的魅力。因为神的感情乃是人的感情的折光,而人的感情以异性为恋眷,无须说明,除朱熹之外人们都能懂得。
朱熹以为此诗恋情寓有屈子忠君之意,所见荒谬。原因这本来为民歌,其情旨本非屈子所追加,倒是朱熹追加的。中国古诗人绝少爱情之作,李白、杜甫皆然。如朱熹者流,心中先有君,然后有官禄,然后妻妾满堂,则有爱情。故中国之妇女在文学领域中少有潇湘妃子那样有血有泪的形象。
上一篇:经典《湖楼题壁》诗词解析
下一篇:经典《湘夫人》诗词解析