古典剧曲鉴赏辞典·宋代剧曲·元代杂剧·杨显之《临江驿潇湘秋夜雨》原文与翻译、赏析
【梁州】 我则见舞旋旋飘空的这败叶,恰便似红溜溜血染胭脂,冷飕飕西风了却黄花事。看了些林梢掩映,山势参差。走的我口干舌苦,眼晕头疵。我可也把不住抹泪揉眵,行不上软弱腰肢。我、我、我,款款的兜定这鞋儿,是、是、是,慢慢的按下这笠儿,呀、呀、呀,我可便轻轻的拽起这裙儿。我想起亏心的那厮,你为官消不得人伏侍,你忙杀呵,写不得那半张纸?我也须有个日头儿,见你时,好着我仔细寻思。
《潇湘雨》写张天觉带女儿翠鸾赴任途中,渡江舟覆,父女失散,翠鸾流离失所,幸被渔夫崔文远收留,认作义女。时逢渔父侄儿崔通赴京赶考,二人相见倾心,崔文远撮合其结为夫妻,不想崔通中状元后,负心另娶试官之女。翠鸾闻讯赶赴秦川丈夫重婚寓所,途中触景生情,思前想后而吟唱起此段【梁州】名曲。
无端被抛弃的善良女子翠鸾,为了寻回妻子的权力与人的尊严,不畏深秋风凉,征途遥远,义无反顾地走上寻夫之路。因为悲忿忧郁的心情所驱使,她眼前的秋色是那样肃杀凄凉,“舞旋旋” 的 “败叶”,恰似 “红溜溜血染胭脂”,“冷飕飕西风” 使爱意吹得烟消云散,已成明日 “黄花事”。此时自然使读者想起范仲淹的 【苏幕遮】词: “碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠,山映斜阳天连水,芳草无情,更在斜阳处。” 以及王实甫名杂剧 《西厢记》 “长亭送别” 之秋色景物描写 【正宫·端正好】: “碧云天,黄花地,西风紧,北雁南飞。晓来谁染霜林醉,总是离人泪。”
原为大家闺秀,现沦为渔家女与被弃妇的翠鸾想起昔日钟鸣鼎食、花烛喜庆、如梦如幻的情景,因丈夫负义而化为泡影,不觉眼中所见、心里所想的大自然似被殷红的血渍所浸染。她的唱词虽然也出现了 “败叶”、“血染” 与 “黄花事”,可是与范词王曲中的 “黄叶”、“黄花”、“秋色”、“霜林”、“斜阳” 之诗意迥然不同,往日虚幻的 “离人泪” 已变为惨不忍睹的杜鹃啼血。
在萧瑟冷落的秋野暮色之中,一位弱女子深一足浅一脚地踉跄行进在 “林梢掩映,山势参差” 的崎岖小路上,其悲惨情景与内外交困之窘况,作者连用了三组叠字 “我、我、我”,“是、是、是”,“呀、呀、呀” 反复咏唱渲染口干舌噪、头昏眼花的翠鸾的生理与心理的变化,作者用三组相对松散的偶句来刻画,如第一层是“款款的兜定” 着随时被粘脱的 “鞋儿”; 第二层则是 “慢慢的按下” 不留神会被风刮走的 “笠儿”; 第三层为 “轻轻的拽起” 不注意将被树枝柴草钩挂的 “裙儿”;从而证实着在风雨交加的深山密林中,弱不经风女子神色之慌乱、行路之艰难。
究因翠鸾狼狈不堪之缘由,是因为 “亏心的那厮” 忘恩负义,三度春秋却盼不来他“那半张纸”。据传闻她的丈夫已为官另娶,作妻子的自然急切想早些得到确凿消息。“仔细寻思”,焦灼猜度油然交替于心中; 从此使人联想起杜甫 《春望》 名句: “烽火连三月,家书抵万金”。以及张旭诗《春草》: “情知海上三年别,不寄云间一纸书。” 在幽伤悲苦,怨恨祈盼的心情驱动之下,翠鸾所处之地所显现的西风扫败叶、夕阳染荒林之秋景更加浓抹悲剧之色彩。
上一篇:《严子陵垂钓七里滩》原文与翻译、赏析
下一篇:《义侠记·叱邪》原文与翻译、赏析