诗经《雅小雅谷风之什·信南山》原文|译文|注释|赏析
信彼南山,维禹甸之。①畇畇原隰,曾孙田之②。
我疆我理,南东其亩。③
上天同云,雨雪雰雰,益之以霡霂。④既优既渥,
既霑既足,生我百谷。⑤
疆埸翼翼,黍稷彧彧。⑥曾孙之穑,以为酒食。⑦
畀我尸宾,寿考万年。⑧
中田有庐,疆埸有瓜。⑨是剥是菹,献之皇祖。⑩
曾孙寿考,受天之祜。(11)
祭以清酒,从以骍牡,享于祖考。(12)执其鸾刀,
以启其毛,取其血膋。(13)
是烝是享,苾苾芬芬,祀事孔明。(14)先祖是皇,
报以介福,万寿无疆。(15)
【注释】 ①信(shen 申):通“伸”,长而远的样子。南山:终南山。禹:大禹。甸:治理。②畇(yun 匀)畇:平整的样子。原:高地。隰 (xi 席):低洼地。曾孙:犹言后代子孙,是周王对自己先祖的自称,也是祭祖时主祭人的代称,义略同《楚茨》中的“孝孙”。田:耕种。③疆:大田界。理:小的田界沟洫。东南:此举东南以兼赅四方。④同云:同时被云遮住,雨:落。雰雰:意同“纷纷”。益:加。霡霂(mai mu卖木):小雨。⑤优:《说文》引作“瀀”,雨水多。渥(wo 握):湿。霑(zhan 沾):字同“沾”,沾湿。⑥疆埸(yi 义):田界。翼翼:整齐的样子。黍稷:见《楚茨》注。或(yu玉)彧:茂盛的样子。⑦穑(se色):收获庄稼。⑧畀(bi 毕):给与。尸:见《楚茨》“皇尸”注。宾:客。考:寿。⑨中田:田中。庐:借作“芦”,古又称“芦菔”、“莱菔”,即萝卜。⑩菹(zu 租):腌菜。皇祖:对先祖的美称。(11)祜(hu 户):福。(12)从:接着,随后。骍(xin 辛)牡:赤黄色公牛。骍,赤黄色牛或马。牡,雄性牲畜,这里指公牛。享:献飨。祖考:先祖。(13)鸾(luan 銮)刀:一种带铃的刀。启其毛:剥开它的毛皮。启,开。其,指代公牛。膋(liao聊):肠脂。取血膋是祭礼的一部分。(14)烝:冬祭。苾苾:浓香。孔明:很齐备。(15)皇:借为“往”。报:祭名。介:求。
【译文】 绵延广阔的南山之地,大禹治水开辟治理。高原洼地平平展展,曾孙耕种就在这里。划分田界治理沟渠,四方纵横整治田亩。
阴云弥漫遮住苍穹,雪花飘落扬扬纷纷,又加上春雨细蒙蒙。上天已降充足雨雪,土地潮湿又滋润,天时保我百谷茂盛。田界土埂齐齐整整,黍苗谷苗郁郁青青。曾孙把庄稼来收获,美酒饭食用它做成。供奉皇尸招待宾客,求神赐我万年康宁。地里萝卜碧绿盈盈,田埂瓜菜生长茂盛。将它剥皮把它腌渍,要用它把祖先供奉。曾孙周王寿考无限,福禄来自皇天神灵。
首先用那醇酒清清,赤黄公牛再当牺牲,先祖灵前祭祀供奉。操起带着鸾铃的刀,剥开上供公牛的皮毛,取出它的鲜血脂膏。冬祭开始献上酒食,各色供品香气浓郁,祭祀诸事全准备齐。祖先前往接受祭飨,报祭求神赐我福禄,保佑我王万寿无疆!
【集评】 清·姚际恒:“冬雪春雨写景皆入微,后世不能到。”“牲酒之前先及献瓜为一章,甚雅甚闲。”“此篇与《楚茨》略同。但彼篇言烝尝,此独言烝,盖言王者烝祭岁也。……上篇铺叙闳整,叙事详密,此篇则稍略,而加以跌宕,多闲情别致,格调又自不同。”(《诗经通论》卷十一)
清·方玉润:“前三章因祭祀而推原粢盛所自出,与《楚茨》同意而较详。……四章,至此可入祀事矣,而未言牲酒先及献瓜,看似闲笔,乃文章中养局法也。”(《诗经原始》卷十一)
清·牛运震:“起法妙,意高而神远。一‘信’字得叹想明德之神。‘我疆我理’二语简到,田制水道如画。”“‘益之以霡霂’,所谓‘润物细无声’也。雨泽苗情,体贴恰合。”“此篇所述推本田事以孝享祖考也。平直之调整练有节。”(《诗志》卷五)
【总案】 这首诗也是写祭祀祖先的。但它不像《楚茨》那样周详地描写祭礼的过程,而是用灵活的笔调反应出一种起伏跌宕的风格。而且这首诗对自然风景的描写语言简练,线条粗犷,气势宏伟,不愧大手笔。
上一篇:汉诗《梁鸿·五噫歌》原文|译文|注释|赏析
下一篇:诗经《雅·大雅·荡之什·召旻》原文|译文|注释|赏析