诗经《国风郑风·扬之水》原文|译文|注释|赏析
扬之水,不流束楚。①终鲜兄弟,维予与女。②
无信人之言,人实诳女。③
扬之水,不流束薪。④终鲜兄弟,维予二人。
无信人之言,人实不信。⑤
【注释】 ①扬之水:急流之水。扬,激扬。不流:冲不走。束楚:一束柴。楚,荆草或荆棵之类。束楚,亦即束薪,可以用作烛薪,古婚礼照明必备。行之日久,约定俗成,凡束楚、束薪、刈薪、析薪等等,在《诗经》便成为婚娶、家室之象征。为何此“束楚”、“束薪”要同“扬之水”相联系?据日人白川静研究,中国古代有束薪投溪以占逆顺的民俗。流水冲不走束薪,表示婚姻牢固,主吉。②终:既、已。鲜:少,缺少。予:我。女:你。③(kuang 狂):借为“诳”,欺骗。④束薪:义同束楚。⑤信:诚实。
【译文】 河水向前急速速,不能冲走一束荆。我家最是少兄弟,只有咱俩一家主。劝你且莫信谣言,他们骗你当糊涂。河水向前急急奔,不能流走一束薪。我家最是少兄弟,一家只有咱两人。劝你且莫信谣言,他们说话无诚信。
【集评】 宋·朱熹:“淫者相谓,言扬之水则不流束楚矣,终鲜兄弟,则维予与女矣。岂可以他人离间之言而疑之哉!彼人之言特诳女耳。”(《诗集传》卷四)
【总案】 此篇为丈夫劝妻毋信谣言,专心相爱之辞。从“人实廷女”的劝辞看,这个家庭是已经受到了谣言伤害的。也有说此篇为妻劝夫者,但《王风·扬之水》言薪字,兴句与此篇全同,作男辞,则此篇不宜例外。又后世亦多有解为兄弟相劝之辞者,亦未是。《诗序》解此诗:“《扬之水》,闵无臣也。君子闵忽(郑昭公)之无忠臣良士,终以死亡,而作是诗也。”而《郑笺》则云:“忽(郑昭公)兄弟争国,亲戚相疑,后竟寡于兄弟之恩……作此诗者,同姓臣也。”此皆附会之辞,固无可信,然其影响甚远。《诗义会通》驳之最简明:“庄公之子(郑昭公兄弟)至多,而诗称终鲜兄弟,其为非忽(昭公)固至明也。”《诗经》以束薪(束楚)兴婚事,诸篇用法不同,而意象亦各有别。例如《唐风·绸缪》:“绸缪束薪,三星在天。今夕何夕?见此良人!”这是以缠束稠密之束薪兴嫁娶。再如《王风·扬之水》:“扬之水,不流束薪……怀哉怀哉,曷月予还归哉!”此则以扬水不流束薪兴戍人对家室的思念。此《郑风·扬之水》,用法与《王风·扬之水》相同,意象亦大体相似,乃象征爱情笃厚、室家牢固,不宜为谣言所侵害也。全诗两章叠咏,其兴句由象征性取义,故可称象征性起兴,亦或谓廋语起兴。《诗集传》注两章:“兴也。”
上一篇:诗经《国风·王风·扬之水》原文|译文|注释|赏析
下一篇:诗经《国风·唐风·扬之水》原文|译文|注释|赏析