诗经《国风魏风·十亩之间》原文|译文|注释|赏析
十亩之间兮,桑者闲闲兮,行与子还兮!①
十亩之外兮,桑者泄泄兮,行与子逝兮!②
【注释】 ①十亩:指桑园面积宽广,足有十亩。闲闲:从容不迫的样子。行:行将,即要。子:你,指同伴。②泄泄:和乐的样子。逝:走,往。
【译文】 十亩青青桑林间,采桑的人儿真悠闲,走吧,咱们一道把家归! 十亩青青桑林外,采桑的人儿真欢快,走吧,咱们一路把家还!
【集评】 《毛诗序》:“《十亩之间》,刺时也。言其国削小,民无所居焉。”(《十三经注疏·毛诗正义》卷五)
唐·孔颖达:“经二章皆言十亩,一夫之分不能百亩,是为削小无所居。谓土田狭隘,不足耕垦以居生,非谓无居宅也”(《毛诗正义》卷五)
宋·朱熹:“政乱国危,贤者不乐仕于其朝,而思与其友归于农圃,故其词如此。”(《诗集传》卷五)
清·姚际恒:“此类刺淫之诗,盖以‘桑者’为妇人古称,采桑皆妇人,无称男子者。若为君子思隐,则何为及于妇人耶?……古西北之地多植桑,与今绝异,故指男女之私者必曰‘桑中’也。此描摹桑者“闲闲”、“泄泄”之态,而行将与之还而往,正类其意。不然,则夫之呼其妻,亦未可知也。”(《诗经通论》卷六)
清·方玉润:“(《十亩之间》)夫妇偕隐也。”“盖隐者必挈眷偕往,不必定招朋类也。贤者既择地偕隐,则当指桑茂密处,妇女之勤于蚕事者相为邻里,然后能妥其室家,以成一代淳风。故语其妇曰:世有此境,吾将与子长往而不返矣。此隐者微意也。姚氏不识,指以为淫,岂不冤哉?”(《诗经原始》卷六)
近·闻一多:“(《十亩之间》)期再会也。”(《风诗类钞》,见《闻一多全集》。三联书店,1982年版)
今·余冠英:“这是采桑者劳动将结束时呼伴同归的歌唱。”(《诗经选》,人民文学出版社,1958年版)
【总案】 关于《十亩之间》,古人多从社会政治角度来说明,将其纳入严肃布道的风化诗范畴。《诗序》称其为“刺时”之曲,朱熹则引申为求隐之歌,这些都是因袭传统“以诗证史”方法,试图从中索求伦理意义,免不了牵强时事,失其实质。至姚际恒,才蹊径另辟,从男女私情的视角来考察本诗,还其民间小调的真实面目,从而拓广了后世研究者的视野。但他指斥《十亩之间》为淫诗浪语,又是迂腐而不足道。近人体会其诗,解脱传统附会的束缚,不强求讽喻深含,反而有返朴归真之得。余冠英等称《十亩之间》为桑者歇工呼伴同归的歌唱,可以说是就诗论诗,符合其本来意境的。全诗简单质朴,在短短的六句歌词中,摹绘出采桑女子的劳动生活以及她们收工同归的愉快心情,出语自然,画面生动,充溢着浓郁的生活气息和蓬勃的青春活力。重调的反复吟唱,生发出舒缓悠扬的节奏,使诗意旋回飞扬,轻松欢快之情笼罩全篇,清新中自有余味隽永,颇得古谣之韵致。
上一篇:汉诗《古诗三首·十五从军征》原文|译文|注释|赏析
下一篇:诗经《雅·小雅·节南山之什·十月之交》原文|译文|注释|赏析