诗经《国风唐风·山有枢》原文|译文|注释|赏析
山有枢,隰有榆。①子有衣裳,弗曳弗娄。②
子有车马,弗驰弗驱。宛其死矣,他人是愉。③
山有栲,隰有杻。④子有廷内,弗洒弗埽。⑤
子有钟鼓,弗鼓弗考。⑥宛其死矣,他人是保。⑦
山有漆,隰有栗。⑧子有酒食,何不日鼓瑟?
且以喜乐,且以永日。⑨宛其死矣,他人入室。
【注释】 ①枢:刺榆。隰(xi习):低湿之地。②曳:牵,扯起。娄:通“搂”,牵,拢起。曳、娄,均指穿衣。③宛:通“菀”,枯萎。愉:乐,享受。④栲(kao考):山樗,即臭椿树。杻(niu扭):檍树。⑤廷:同“庭”,庭院。内:堂和室。埽:通“扫”。⑥考:敲击。⑦保:安,居。指享有。⑧漆:漆树。栗:板栗树。⑨且:姑且。永:长,延长。永日:延长时日。
【译文】 高山上长着刺榆,洼地里长着榆树。你有那华衣丽裳,不穿不戴一何苦?你有那香车宝马,不驰不驱一何愚!哪天生病死去了,别人便会来享取。高山上长着臭椿,洼地里长着檍树。你有那兰庭椒室,不洒不扫咋居住?你有那名钟大鼓,不打不敲因何故?哪天生病死去了,别人便会来占据。高山上长着漆树,洼地里长着板栗。你有那美酒丰馔,何不日日鼓琴瑟。姑且寻欢作乐,姑且延长时日。哪天生病死去了,别人便进堂入室。
【集评】 宋·朱熹:“此诗……盖言不可不及时行乐,然愈深而意愈蹙矣。”(《诗集传》卷六)
清·方玉润:“此讽唐人富者徒俭而不中礼之诗,与前篇针锋相对。……此类庄子委蜕、释氏本空一流人语,原不足以为世训。然以破唐人吝啬不堪之见,则诚对症良药。二诗……词气抑扬之间,意旨迥别。”(《诗经原始》卷六)
今·陈子展:“《山有枢》,盖写行将没落之奴隶主贵族颓废自放之诗。”(《诗经直解》,复旦大学出版社,1983年版)
【总案】 《毛序》曰:“《山有枢》,刺晋昭公也。”未免牵强附会。朱熹《诗序辨说》则谓:“此诗盖以答《蟋蟀》之意而宽其忧。”亦差强人意。细玩本诗,当以方氏“讽唐人富者徒俭而不中礼”之说为是。这是一首讽刺吝啬的富人对生活过分俭啬的诗。全诗三章,章章用兴,从笑处落笔,反复讽咏,每章末二句都对这种守财奴加以嘲笑,不满之情溢于言表。同时也流露出一定的颓废情绪。通篇词气潇洒,笔法诙谐,语言幽默,趣味无穷。
上一篇:诗经《国风·郑风·山有扶苏》原文|译文|注释|赏析
下一篇:楚辞《屈原·九歌·山鬼》原文|译文|注释|赏析