诗经《雅大雅文王之什·思齐》原文|译文|注释|赏析
思齐大任,文王之母。①思媚周姜,京室之妇。②
大姒嗣徽音,则百斯男。③
惠于宗公,神罔时怨,神罔时恫。④刑于寡妻,
至于兄弟,以御于家邦。
雍雍在宫,肃肃在庙。不显亦临,无射亦保。⑤
肆戎疾不殄,烈假不瑕。⑥不闻亦式,不谏亦入?
肆成人有德,小子有造。⑦古之人无斁,誉髦斯士。⑧
【注释】 ①思齐:思,虚词;齐,庄重端正。大任:文王之母、王季之妻。②媚:敬重。周姜:古公亶父之妻太姜。③大姒:亦作“太姒”,文王之妻。嗣:继承。徽音:美誉。④恫:伤痛。⑤不显:即“丕显”。⑥肆:所以。戎疾:西戎的祸患。殄:绝。烈假:瘟疫恶疾。烈,通“疠”;假,通“瘕”,即“蠱”字。瑕:通“遐”,远去。⑦小子:未成年的人。⑧古之人:指文王。斁:厌。誉髦斯士:即“誉斯髦士”。髦,英俊。
【译文】 庄重娴静的大任,是文王的母亲。她爱敬太姜,是王室的好媳妇。文王之妻太姒能承继好声誉,养育了众多的子孙。文王顺从于尊贵的先公,神就没有怨恨,神就没有伤痛。作表率于自己的妻子,并达于兄弟,以此治国树立新风。和和睦睦地在宫廷内,恭恭敬敬地在宗庙内。明显的大事亲临处之,无时不警惕自己。西戎兵灾已绝迹,瘟疫恶疾已去无踪。不是闻善言即采用,见谏诤就采用吗? 长辈们善修德性,晚辈们造就也深。文王孜孜不倦地教化百姓·举用英俊的有声誉的读书人。
【集评】 《毛诗序》:“《思齐》,文王所以圣也。”(《十三经注疏·毛诗正义》卷十六)
宋·朱熹:“此诗亦歌文王之德,而推本言之曰此庄敬之大任,乃文王之母,实能媚于周姜,而称其为周室之妇。至于大姒,又能继其美德之音,而子孙众多。上有圣母,所以成之者远;内有贤妃,所以助之者深也。”(《诗集传》卷十六)
【总案】 这首诗重在歌颂文王之德,也可以作为周初开国人物的“史诗”来读。诗从“周室三母”(大任、周姜、大姒)起笔,进而铺陈文王之圣、修身、齐家、治国之事。整首诗的文学性并不太强,描写叙述缺乏波澜,很难激起人们对于这样一个古代贤王的感怀之情。但在布局谋篇方面,还是注意了向多方面开掘,从各个不同角度(如祀神、治家、理政、育人等)表现文王的美德。人物的形象刻画得具体而又面面俱到,诗人毕竟在剪裁上花了功夫。
上一篇:楚辞《屈原九章·思美人》原文|译文|注释|赏析
下一篇:诗经《雅·小雅·鸿雁之什·我行其野》原文|译文|注释|赏析