诗经《国风鄘风·桑中》原文|译文|注释|赏析
爰采唐矣?沬之乡矣。①云谁之思?美孟姜矣。②
期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。③
爰采麦矣?沬之北矣。云谁之思?美孟弋矣。④
期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。
爰采葑矣?沬之东矣。⑤云谁之思?美孟庸矣。⑥
期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。
【注释】 ①爰(yuan 元):于何处。唐:又称蒙菜,即女萝。《尔雅·释草》:“蒙,王女。”《注》:“蒙即唐也,女萝别名。”沬(mei 妹):春秋卫国地名,又称“牧野”,《尚书·酒诰》作“妹邦”,在商纣都朝歌之南,今河南淇县境内。②云:句首语气词。孟姜:姜家长女。孟,排行在前的。姜,姓。古代女子的称呼往往是在排行字后加上姓。③期:约会。桑中:桑林之中,男女约会的地方。一说“桑中”又称“桑间”,是卫国地名。要:通“邀”。上宫:卫国沫邑有殷都朝歌之鹿台,又称殷墟上宫台。这里的“上宫”盖指此地。淇:卫国水名。④弋(yi义):姓。⑤葑(feng风):菜名,又称芜菁、蔓菁。⑥庸:姓。
【译文】 采收女萝去哪方?要到卫国的沫乡。心里想的她是谁?姜家漂亮的大姑娘。与我约会在桑林间,邀我上宫去见面,情意绵绵送我来到淇水边。采收麦子到哪里?要到卫国沫乡北。心里想的她是谁?弋家漂亮的大闺女。与我约会在桑林间,邀我上宫去见面,情意绵绵送我来到淇水边。去到哪里采蔓菁?要到卫国沫乡东。心里想的她是谁?漂亮的姑娘叫孟庸。与我约会在桑林间,邀我上宫去见面,情意绵绵送我来到淇水边。
【集评】 清·牛运震:“‘云谁之思’,吞吐有情。末句扯长,更觉风韵袅袅。”“三叠一字不换,低徊往复,有神。得意事不厌回复,如醉人喃喃数酒品也。”(均《诗志》卷一)
清·方玉润:“此姜与弋与庸,则尚在神灵恍惚、梦想依稀之际,即所谓‘期我’、‘要我’、‘送我’,又岂真姗姗其来,冉冉而逝乎?此后世所谓无题诗也。”“三人、三地、三物,各章所咏不同,而所期、所要、所送之地则一,章法板中寓活。”(均《诗经原始》卷四)
清·焦琳:“‘云谁之思’,非己所思而复自问,所以摇曳所思之有专注,更无别一人所能间也。刘氏曰:‘孟姜、孟弋、孟庸……以指所思之人,非必当时实有此三姓之女。’此解最得。”(《诗蠲》卷二)
【总案】 这首诗,从《毛序》到朱熹都认为是讽刺卫公室淫乱行为的。但清人崔述在《读风偶识》中指出,此诗“但有叹美之意,绝无规戒之言”,对以前的说法表示了怀疑。我们认为这个怀疑是很有道理的。从诗的结构特点和语言风格上看,它很像一首民间的情歌,是劳动者歌唱他和想象中的情人幽会的事,回环往复,一唱三叹,令人回味无穷。
上一篇:诗经《国风·周南·桃夭》原文|译文|注释|赏析
下一篇:诗经《雅·小雅·甫田之什·桑扈》原文|译文|注释|赏析