诗经《国风秦风·驷驖》原文|译文|注释|赏析
驷驖孔阜,六辔在手。①公之媚子,从公于狩。②
奉时辰牡,辰牡孔硕。③公曰左之,舍拔则获。④
游于北园,四马既闲。⑤輶车鸾镳,在猃歇骄。⑥
【注释】 ①驷驖(tie铁):四匹铁青色的马。驷,四马曰驷,若“驷”字后为马名,则“驷”当作“四”,这里的“驷”显然作“四”讲。驖,毛色似铁的马。孔:甚,十分,非常。阜:肥大。六辔(pei佩):每马有二辔,四马应当有八辔,说六辔,是因为骖马内辔套在觖内,两匹骖马就有两辔套在觖内,所以在手中的只有六辔。辔,驾驭牲口用的嚼子和缰绳,这里指马缰绳。这两句是赞美马很优良。②公:秦襄公。媚子:所亲爱宠信的人。于狩:去打猎。冬天打猎叫狩。③奉:捧,敬献之意。时:是。辰牡:应时的牡兽。四季所需的兽不同,古制,冬献狼,夏献麋,春秋献鹿豕群兽,所以掌苑囿的官亦驱时节之兽来待射。牡,雄性的,跟牝相对。古时祭祀之牲不用牝,皆以牡为贵,故奉待射的时节兽都为牡。孔硕:十分肥大。④公:秦襄公。左之:命令御者把车绕到野兽左边,从左侧射它。古代射猎,多从左入。舍:通“捨”。拔:矢末,引申为全矢。这句是赞美御者、射者技艺之高超。⑤闲:习,熟练,在此指马走得轻巧熟练。⑥輶(you由)车:轻车。鸾:指马所佩戴的小铃铛,缀饰于镳上,以其音清脆悦耳,如鸾鸟和鸣,故曰鸾。镳(biao标):马衔,俗称马嚼子。猃(xian险)歇骄:都是猎犬的名字,长喙叫猃,短喙叫歇骄。
【译文】 四匹铁青马,肥硕又高大,六道马缰绳,紧握手中把车驾。襄公所宠爱的人儿,跟从襄公去把野物打。按时令驱逐野物来敬献,应时的野兽儿,肥又大。公说左转把兽射,引弓放箭不虚发。猎毕驾车游北园,四马拉车真熟练。大车徐徐行,马衔旁铃铛叮当如鸾鸣,见车上,还载着猃和歇骄。
【集评】 《毛诗序》:“《驷驖》,美襄公也。始命,有田狩之事,园囿之乐焉。”(汉)郑玄笺:“始命,命为诸侯也,秦始附庸也。”(《十三经注疏·毛诗正义》卷六)
唐·孔颖达:“作《驷驖》诗者,美襄公也。秦自非子以来,世为附庸,未得王命。今襄公始受王命为诸侯,有游田狩猎之事,园囿之乐焉,故美之也。诸侯之君乃得顺时游田冶兵习武取禽祭庙,附庸未成诸侯,其礼则阙,故今襄公始命为诸侯,乃得有此田狩之事。”(《毛诗正义》卷六)
宋·王质:“秦仲始大,有车马、礼乐、侍御之好,犹之可也。西人田狩之事,园囿之乐,盖其常俗,不必始命方有。”(《诗总闻》卷六)
清·姚际恒:“《小序》谓‘美襄公’,然未知为何公。其曰‘媚子从狩’,恐亦未必为美也。”(《诗经通论》卷七)
清·方玉润:“美田猎之盛也。”(《诗经原始》卷七)
近·吴闿生:“作文最忌平实,此篇‘公之媚子’、‘公曰左之’、‘载猃歇骄’等句,于无情致中写出情致。”(《诗义会通》卷一,中华书局,1959年版)
今·陈介白:“这是写统治阶级田猎的盛况。诗以田猎为主,首言往猎,次言方猎,终言毕猎,描绘得有声有色。从这里可以看到统治阶级掌握统治权,占有了大量的财富,具有享乐的条件,因而过着亨乐腐朽的生活。”(《诗经选译》,江西人民出版社,1980年版)
今·蓝菊荪:“本篇《诗序》以为系‘美襄公也。始命,有田狩之事,园囿之乐焉’。这恐怕决非诗旨。这明明是一篇叙述秦襄公打猎的纪事诗。叙述他车马之多,从侍之众,意在言外。我看不是美,倒十足有点近乎刺,刺什么?刺他奢侈铺张。”(《诗经国风今译》,四川人民出版社,1982年版)
【总案】 此为歌吟襄王田猎之诗。通过对田猎的反复铺叙排张,歌颂了襄王的丰功业绩,言语间透露出作者对有这样的君王的得意骄傲之态。秦本为附庸,后来,幽王被犬戎所杀,平王东迁,襄公出兵护送他。平王封襄公为诸侯,领有岐丰之地,才开始有田狩之事、园囿之乐。故贵族士大夫们便大加赞美其君王。这首短小的叙事诗,以田猎为主,集中地描述车马狩猎之盛况,层次分明。一章言将狩之时,车马之盛,使令之多;二章言正狩之时,待狩之礼数,狩技之高超;三章言狩毕之时,劳逸结合,游玩北园,人禽皆有所休。
上一篇:汉诗《古诗十九首·驱车上东门》原文|译文|注释|赏析
下一篇:诗经《国风·曹风·鸤鸠》原文|译文|注释|赏析