楚辞《宋玉·九辩》原文|译文|注释|赏析
悲哉秋之为气也!萧瑟兮草木摇落而变衰。
憭慄兮若在远行,登山临水兮送将归。②
泬寥兮天高而气清,寂漻兮收潦而水清。③
憯凄增欷兮薄寒之中人,
怆怳懭悢兮去故而就新,
坎廪兮贫士失职而志不平。④
廓落兮羁旅而无友生,惆怅兮而私自怜。⑤
燕翩翩其辞归兮,蝉寂漠而无声。
雁廱廱而南游兮,鹍鸡啁哳而悲鸣。⑥
独申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征。
时亹亹而过中兮,蹇淹留而无成。⑦
悲忧穷蹙兮独处廓,有美一人兮心不绎。⑧
去乡离家兮徕远客,超逍遥兮今焉薄?⑨
专思君兮不可化,君不知兮可奈何!⑩
蓄怨兮积思,心烦憺兮忘食事。(11)
愿一见兮道余意,君之心兮与余异。
车既驾兮朅而归,不得见兮心伤悲。(12)
倚结軨兮长太息,涕潺湲兮下霑轼。(13)
忼慨绝兮不得,中瞀乱兮迷惑。(14)
私自怜兮何极?心怦怦兮谅直。(15)
皇天平分四时兮,窃独悲此凛秋。
白露既下百草兮,奄离披此梧楸。(16)
去白日之昭昭兮,袭长夜之悠悠。
离芳蔼之方壮兮,余萎约而悲愁。(17)
秋既先戒以白露兮,冬又申之以严霜。
收恢台之孟夏兮,然欿傺而沈臧。(18)
叶菸邑而无色兮,枝烦挐而交横。(19)
颜淫溢而将罢兮,柯仿佛而萎黄。(20)
萷櫹椮之可哀兮,形销铄而瘀伤。(21)
惟其纷糅而将落兮,恨其失时而无当。(22)
揽騑辔而下节兮,聊逍遥以相佯。(23)
岁忽忽而道尽兮,恐余寿之弗将。(24)
悼余生之不时兮,逢此世之俇攘。(25)
澹容与而独倚兮,蟋蟀鸣此西堂。(26)
心怵惕而震荡兮,何所忧之多方?(27)
仰明月而太息兮,步列星而极明。
窃悲夫蕙华之曾敷兮,纷旖旎乎都房。(28)
何曾华之无实兮,从风雨而飞飏?(29)
以为君独服此蕙兮,羌无以异于众芳。(30)
闵奇思之不通兮,将去君而高翔。(31)
心闵怜之惨悽兮,愿一见而有明。(32)
重无怨而生离兮,中结轸而增伤。(33)
岂不郁陶而思君兮?君之门以九重!(34)
猛犬狺狺而迎吠兮,关梁闭而不通。(35)
皇天淫溢而秋霖兮,后土何时而得漧?(36)
块独守此无泽兮,仰浮云而永叹。(37)
何时俗之工巧兮?背绳墨而改错!(38)
却骐骥而不乘兮,策驽骀而取路。(39)
当世岂无骐骥兮?诚莫之能善御。
见执辔者非其人兮,故跼跳而远去。(40)
凫雁皆唼夫粱藻兮,凤愈飘翔而高举。(41)
圆凿而方枘兮,吾固知其鉏鋙而难入。(42)
众鸟皆有所登栖兮,凤独遑遑而无所集。
愿衔枚而无言兮,尝被君之渥洽。(43)
太公九十乃显荣兮,诚未遇其匹合。(44)
谓骐骥兮安归?谓凤凰兮安栖?
变古易俗兮世衰,今之相者兮举肥。(45)
骐骥伏匿而不见兮,凤凰高飞而不下。
鸟兽犹知怀德兮,何云贤士之不处?
骥不骤进而求服兮,凤亦不贪餧而妄食。(46)
君弃远而不察兮,虽愿忠其焉得?
欲寂漠而绝端兮,窃不敢忘初之厚德。(47)
独悲愁其伤人兮,冯郁郁其何极!(48)
霜露惨悽而交下兮,心尚幸其弗济。
霰雪雰糅其增加兮,乃知遭命之将至。(49)
愿徼幸而有待兮,泊莽莽与野草同死。(50)
愿自直而径往兮,路壅绝而不通。
欲循道而平驱兮,又未知其所从。
然中路而迷惑兮,自压按而学诵。(51)
性愚陋以褊浅兮,信未达乎从容。(52)
窃美申包胥之气盛兮,恐时世之不固。(53)
何时俗之工巧兮?灭规矩而改凿。
独耿介而不随兮,愿慕先圣之遗教。
处浊世而显荣兮,非余心之所乐。
与其无义而有名兮,宁穷此而守高。
食不偷而为饱兮,衣不苟而为温。
窃慕诗人之遗风兮,愿托志乎素餐。
蹇充倔而无端兮,泊莽莽而无垠。(54)
无衣裘以御冬兮,恐溘死而不得见乎阳春。(55)
靓杪秋之遥夜兮,心缭悷而有哀。(56)
春秋逴逴而日高兮,然惆怅而自悲。(57)
四时递来而卒岁兮,阴阳不可与俪偕。(58)
白日晼晚其将入兮,明月销铄而减毁。(59)
岁忽忽而遒尽兮,老冉冉而愈弛。
心摇悦而日幸兮,然怊怅而无冀。(60)
中憯恻之悽怆兮,长太息而增欷。(61)
年洋洋以日往兮,老嵺廓而无处。(62)
事亹亹而觊进兮,蹇淹留而踌躇。(63)
何泛滥之浮云兮?猋壅蔽此明月!(64)
忠昭昭而愿见兮,然曀曀而莫达。(65)
愿皓日之显行兮,云蒙蒙而蔽之。
窃不自料而愿忠兮,或黕点而污之。(66)
尧舜之抗行兮,瞭冥冥而薄天。(67)
何险巇之嫉妒兮?被以不慈之伪名。(68)
彼日月之照明兮,尚黯黮而有瑕。(69)
何况一国之事兮,亦多端而胶加。(70)
被荷裯之晏晏兮,然潢洋而不可带。(71)
既骄美而伐武兮,负左右之耿介。(72)
憎愠惀之修美兮,好夫人之慷慨。(73)
众踥蹀而日进兮,美超远而逾迈。(74)
农夫辍耕而容与兮,恐田野之芜秽。
事绵绵而多私兮,窃悼后之危败。
世雷同而炫曜兮,何毁誉之昧昧!(75)
今修饰而窥镜兮,后尚可以窜藏。(76)
愿寄言夫流星兮,羌倏忽而难当。(77)
卒壅蔽此浮云兮,下暗漠而无光。
尧舜皆有所举任兮,故高枕而自适。
谅无怨于天下兮,心焉取此怵惕!(78)
乘骐骥之浏浏兮,驭安用夫强策?(79)
谅城郭之不足恃兮,虽重介之何益?(80)
邅翼翼而无终兮,忳惛惛而愁约。(81)
生天地之若过兮,功不成而无效。
愿沈滞而不见兮,尚欲布名乎天下。(82)
然潢洋而不遇兮,直怐愗而自苦。(83)
莽洋洋而无极兮,忽翱翔之焉薄?
国有骥而不知乘兮,焉皇皇而更索?(84)
宁戚讴于车下兮,桓公闻而知之。(85)
无伯乐之善相兮,今谁使乎誉之?(86)
罔流涕以聊虑兮,惟著意而得之。(87)
纷忳忳之愿忠兮,妒被离而障之。(88)
愿赐不肖之驱而别离兮,放游志乎云中。
乘精气之抟抟兮,骛诸神之湛湛。(89)
骖白霓之习习兮,历群灵之丰丰。(90)
左朱雀之茇茇兮,右苍龙之躣躣。(91)
属雷师之阗阗兮,通飞廉之衙衙。(92)
前轻辌之锵锵兮,后辎乘之从从。(93)
载云旗之委蛇兮,扈屯骑之容容。(94)
计专专之不可化兮,愿遂推而为臧。(95)
赖皇天之厚德兮,还及君之无恙!
【注释】 ①九辩:古代民间乐曲体裁之一。辩,犹“遍”也,一阕谓之一遍,可合乐而歌。②憭傈(liaoli潦利):凄凉貌。③泬寥(xue liao穴潦):高旷空虚貌。寂漻(liao潦):清澈平静。漻,《说文》:“清深也。”收潦:大水退尽。潦,指雨后地面的积水,此指泛滥的水。夏季涨水则浊,入秋水退则清。④憯(can惨)凄:悲凄,悲伤。憯,同“惨”。增欷(xi希):叹息不止。怆怳(chuang huang创恍):失意貌。懭悢(kuang lang矿朗):义同“怆怳”,不得志貌。坎廪(lin凛):遭遇困顿,道路不平。⑤廓落:孤独空虚貌。⑥廱(yong拥)廱:即“雍雍”,和谐的鸣声。鹍(kun昆)鸡:鸟名,似鹤,黄白色。啁哳(zhao zha召楂):大小相间、杂碎而急促的叫声。⑦亹(wei伟)亹:运行不息貌。蹇(jian简):通“謇”,楚方言,句首语助词。⑧穷蹙(cu促):陷入困境。廓:空旷的环境。有美一人:即“有一美人”。美人,作者自喻。绎(yi义):通“怿”,愉快喜悦。⑨徕:通“来”。超:遥远。逍遥:游荡而无着落貌。薄:迫近、停止。⑩君:指楚顷襄王。化:改变。(11)烦憺(dan淡):烦闷忧虑。(12)朅(qie切):离去。(13)结軨(ling铃):古代的车箱前后左右纵横交错的栏木。潺湲(chan yuan蝉元):泪流不断貌。轼:车前横木。(14)忼(kang康)慨:即“慷慨”,情绪激昂。瞀(mao矛)乱:昏乱。(15)怦(peng呯)怦:忠谨貌。谅直:忠诚正直。(16)奄:忽然。离披:草木枝疏叶落貌。梧楸(qiu秋):梧桐和楸树。(17)芳蔼:花卉繁盛貌。喻人之壮年。萎约:叠韵连绵词,困顿的样子。(18)恢台:恢宏广大、生机旺盛貌。欿傺(kan chi坎斥):陷落、停止。沈臧:即“沉藏”,隐藏、埋藏。(19)菸邑(yu yi迂易):黯淡貌。烦挐(nu帤):纷乱貌。(20)淫溢:过度、过分。罢(pi皮):通“疲”,指植物凋零。(21)萷(shao稍):同“梢”,树梢。櫹椮(xiao sen肖森):光秃而高耸貌。销铄(shuo朔):本义是金属熔化,引申为消损颓败。(22)惟:思。纷糅:败叶衰草相杂。(23)揽:持,拿着。騑(fei非):车两旁的马。古代一车四马,中间两匹叫“服”,两旁的马叫“骖”或叫“騑”。下节:停车。节,指车的速度。相佯:同“徜徉”,自由自在地来往。(24)遒尽:迫近。弗将:不长。(25)俇攘(kuang rang匡壤):纷扰混乱貌。(26)澹:心情淡漠孤寂。容与:闲散貌。(27)怵(chu触)惕:惊惧。(28)曾敷:曾经开放。旖旎(yi ni乙你):繁盛貌。都房:华丽的屋子。(29)曾华:层层的花朵。曾,通“层”。(30)羌:句首语助词。(31)闵:即“悯”,哀怜,忧愁。(32)有明:有以自明。(33)重:一次又一次地。结轸(zhen诊):郁结而沉痛。(34)郁陶:忧思郁结貌。(35)狺(yin银)狺:狗叫声。关梁:门关、桥梁。(36)后土:与“皇天”相对,即大地。漧:同“干”。(37)块:孤独貌。无泽:荒芜的沼泽地。无,通“芜”。(38)绳墨:喻规矩、法度。错:通“措”。(39)驽骀(nu tai奴台):劣马,喻小人。(40)跼(ju局)跳:跳跃、横奔。(41)凫(fu扶):野鸭。唼(sha煞):水鸟或鱼类吞食食物貌。(42)鉏鋙(ju yu举语):抵触,彼此不相合。(43)衔枚:古代军队秘密行动时,为避免敌方发觉,常令士兵口中横衔一枝短筷似的木条或竹条。此为闭口不言貌。渥洽(wo qia握恰):深厚的恩泽。(44)太公:姜子牙,周朝开国贤臣。(45)相者:相马的人。举肥:推举肥马。(46)骤进:急进。服:驾车。餧:同“喂”。(47)绝端:断绝思绪。指断绝对君王的眷恋之情。(48)冯(ping凭):通“凭”。冯郁郁:愤懑忧愁貌。(49)霰(xian线):小雪珠。糅:纷糅,雪盛貌。(50)泊:止息。莽莽:草盛貌。此指荒原。(51)压按:压抑、压制。学诵:学习作诗。(52)褊(bian贬):狭小、狭隘。从容:宛转委曲,引申为奉迎。(53)申包胥:春秋时楚国大夫。为救楚国,曾在秦廷上哭了七天七夜,终于感动秦哀公出兵救楚。固:朱熹以为应作“同”,因形近而误。(54)充倔:充满委屈。倔,通“屈”。无端:没有尽头,无垠:没有边际。(55)溘(ke刻):突然。(56)靓(jing净):通“静”。杪(miao秒)秋:暮秋。缭悷(liao li辽立):缠绕郁结。(57)春秋:指年岁。逴逴(chuo绰):越走越远貌。日高:指年纪一天天老了。(58)阴阳:古人以春夏为阳,秋冬为阴。俪偕:并存。(59)晼(wan碗)晚:日将落天色昏暗貌。销铄:损蚀亏缺,与“减毁”同义。(60)摇悦:一时动摇,一时喜悦。怊怅(chao chang超唱):惆怅失意貌。(61)憯(can惨)恻:悲伤,与“悽怆”同义。(62)洋洋:无穷尽貌。嵺(liao辽)廓:同“寥廓”,高远空旷貌。引申为空虚无着落。(63)觊(ji季):希望、企图。(64)猋(biao标):原指狗迅跑貌。此形容浮云飘动很快。(65)见(xian现):显现、出现。霠曀(yin yi阴义):天色阴暗貌。(66)黕(dan胆)点:污垢。污:玷污。(67)抗行:高尚的行为。冥冥:极高远貌。薄:迫近。(68)险巇(xi戏):此指险恶之小人。(69)黯黮(an dan暗淡):昏暗貌。(70)胶(jiao)加:犹言胶葛,纠缠不清。(71)裯(dao刀):短衣。晏晏:轻柔鲜明貌。潢洋:空荡荡的,衣不合体貌。带:结上带子。(72)伐武:夸耀武功。负:倚仗。(73)愠惀(yun lun韵伦):忠诚貌。此用作名词,指忠心耿耿的人。(74)踥蹀(qie die切蝶):奔走钻营貌。超远、逾迈:越走越远。(75)雷同:喻众小人同声唱和,人云亦云。炫耀:喻众小人互相吹捧。昧昧:昏暗貌。(76)修饰:喻修身养性,克服缺点。窥镜:喻找出自己的毛病。此二句是对楚王的劝谏和希望。(77)倏(shu书)忽:快速貌。当:碰到。(78)谅:确实。(79)浏浏(liu流):如水之流,畅行无阻貌。(80)介:铠甲,战士穿的护身衣。(81)邅(zhan沾):回旋不前。忳(tun屯):忧愁。惛(hun昏)惛:烦闷貌。愁约:被愁闷所束缚。(82)沈滞:退隐。(83)怐愗(kou mo扣某):愚昧貌。(84)皇皇:同“遑遑”,匆忙貌。(85)宁戚:春秋卫国人。传说他在齐国经商时,遇齐桓公夜出。他敲着牛角唱歌,感叹怀才不遇。齐桓公见其有贤才,任他为客卿。(86)伯乐:又名孙阳,春秋秦国人,以善相马著称。(87)罔:通“惘”,怅惘。著意:专心一意。(88)忳忳:诚挚貌。一本作“纯纯”。被离:通“披离”,纷乱众多貌。(89)抟(tuan团)抟:聚集成团貌。骛(wu务):追随。湛(zhan站)湛:深厚貌,喻诸神之多。(90)习习:飞动貌。丰丰:众多貌。(91)朱雀:星宿名,南方七宿的总称。此指南方之神。茇(pei佩)茇:飞舞貌。苍龙:星宿名,东方七宿的总称。此指东方之神。躣(qu渠)躣:行走貌。(92)属(zhu嘱):在后面跟随。阗(tian田)阗:雷声。飞廉:风神。衙衙:行走貌。(93)辌(liang良):古代一种卧车。锵锵:车铃声。辎乘(zi cheng资秤):有帷篷、载辎重的车。从从:紧紧连接貌。(94)委蛇(wei yi威宜):旌旗迎风舒展貌。扈(fu户):护卫、侍卫。屯骑:聚集的车骑。容容:盛多貌。(95)专专:专一。臧(zang脏):善、好。
【译文】 悲伤啊秋天肃杀的气氛!萧瑟秋风吹得草木枯萎而凋零。心情凄凉好似离乡背井,又如登山临水送别友人。秋高气爽晴空万里无云,雨停水退江面清澈如镜。悲叹不止微寒将人侵袭,怅然失意只得离家远行,遭遇坎坷受挫失位内心不平。飘泊他乡孤独难寻知音,满腹惆怅暗自诉说伤情。燕子翩翩向着南方飞去,秋蝉寂寞已是默不作声。群雁鸣叫也将飞回南方,鹍鸡急促悲啼令人伤心。直到天亮我都难以入梦,怎堪听那蟋蟀彻夜哀鸣。时光匆匆转眼年事过半,可我长久飘泊一事无成。
悲伤穷困独处旷野之中,有一美人内心充满苦衷。离乡背井客居他乡异土,萍踪浪迹哪里才能安身?思念君王一心忠贞不渝,君王不知我真无奈已极!怨恨忧愁在我胸中郁积,心情烦乱竟把寝食忘记。望见君王陈述我的心意,哪知君心已经与我相异。车已驾好我要返回旧地,未见君王我心实在悲戚。背靠车厢栏木长长叹息,浸湿车板竟是泪珠滴滴。愤然断绝关系难以做到,心中烦乱难解纷繁思绪。暗自悲怜此情何时终极,内心忠诚正直矢志不渝。
上天分一年为四个季节,我只为凄凉的秋天悲切。白露已经降临百草之上,梧桐楸树忽成枯枝败叶。离开了阳光灿烂的白昼,进入那无穷漫长的秋夜。别离了芬芳繁茂的壮年,我就像草木枯萎已凋谢。秋天已至白露已来警告,寒冬将临严霜又来告诫。秋冬一扫盛夏繁茂景象,旺盛生机不知哪里躲藏。草木衰败显得黯淡无色,枝条纷乱纵横错杂无章。树叶活跃过度即将零落,树枝衰败枯萎颜色暗黄。树梢光秃萧疏高高摇晃,枝丫形销骨立内受损伤。想到败叶衰草即将零落,悔恨阴差阳错失去时光。拉住缰绳停下我的车子,姑且漫无边际独自游逛。岁月匆匆一年又将结束,令人担心我的寿命不长。可怜生不逢时实堪悲伤,遭逢混乱世道无理可讲。独倚栏杆无聊消磨时光,愁听蟋蟀声声鸣叫西堂。内心惊惧震动无可名状,为何百感交集烦恼多方?深深叹息我把明月仰望。在星光下徘徊直到天亮。
暗自悲伤蕙花曾经开放,枝繁叶茂长在华屋中央。为何开花而又没有结果,随着风雨花瓣散落飞扬?以为君王只爱佩戴蕙花,哪料待我仍与众花一样。可怜曲折心思不能上达,只好离开君王远走他乡。我的心啊多么忧愁凄凉,希望一见君王倾诉衷肠。反复想我无怨却要离别,愁思郁结越想越增悲伤。满腹悲愤怎能不把君王思念,只是君门幽深重重关防。猛犬对我狺狺狂吠乱叫,门关桥梁封锁闭塞不畅。老天不停降下绵绵秋雨,大地何时才有干燥地方?形影相吊独处荒滩洼地,仰望蔽日阴云叹息悲伤。
为何人间善于钻营取巧,违法度改措施背离正道。放着千里骏马不去乘驾,却要赶着劣马上路晃摇。当今世上难道没有骏马?实在是没有人驭术高超。它看见驭马人不够适当,连蹦带跳就会远远逃跑。野鸭大雁争食小米水草,凤凰远远离去越飞越高。圆凿孔却配上方形榫头,不相合难容纳我早知道。群鸟都有高枝可以栖息,只有凤凰安身之处难找。我真愿默默地闭口不言,曾受君王恩惠难以做到。姜太公九十岁才显荣耀,只因为明君主他未碰到。说什么千里马归宿安在?凤凰栖息处又在何处寻找?如今风俗变异世道衰败,相马人只知道挑选马膘。骏马隐藏起来不肯露面,凤凰高高飞翔不愿停靠。鸟兽都知怀念有德之人,怎能责怪贤士隐居遁逃?骏马不因急进求人使用,凤凰不贪喂养乱吃粮草。君王远弃贤士不辨是非,愿效忠又怎能施展怀抱?想与君王断绝寂寞隐退,君王的深恩又怎能忘掉。独自悲愁令人备受折磨,何时才能丢掉满腹烦恼!
霜露凛冽一齐大耍威风,我曾盼望它们不能逞凶。谁知大雪纷飞铺天盖地,才知悲惨命运即将降临。我心侥幸等待君王觉醒,却难免与野草一块丧生。愿直接见君王辨明是非,道阻塞路断绝难以通行。多想遵循大道平稳前进,但又不知应该何去何从。半途中又陷入迷惑困境,强压抑悲愤情把《诗》朗诵。生性愚笨见识狭隘浅薄,阿谀奉承实在一窃不通。我赞美申包胥志气旺盛,但又怕如今与那时不同。为何世俗小人善于投机,毁坏法度妄自改变凿孔。惟有我正直不随波逐流,愿效法先贤留下的传统。处身混浊社会显名荣耀,决不是我的心所愿乐从。与其没有道义徒有虚名,宁可保持气节安于贫穷。不能苟且求食而得饱腹,不得苟且求衣而得温暖。暗仰慕诗人遗留的风格,愿托志在俭朴生活之中。我心中充满着无穷委屈,飘泊在无边际的野草丛中。没有棉衣皮袄抵御寒冬,只怕猝死难见春光融融。寂静的暮秋漫长的寒夜,不尽的哀愁在心里郁结。年纪越来越大岁月如流,无限惆怅悲哀缠绕心头。四季交替循环一年结束,春夏秋冬不能同时并留。天色昏暗太阳将要落山,损蚀亏缺明月令人忧愁。岁月匆匆流逝一年将尽,年纪渐老心志也在衰朽。情绪难定常抱侥幸心理,但是没有希望总是失意。我心悲痛惨凄无法形容,只能长长叹息声声抽泣。岁月无穷无尽天天流逝,老来无处容身内心空虚。
世事不停变化希望有所进取,而我徘徊久留心中犹豫迟疑。
为何满天浮云翻动腾涌,飘来荡去已将明月遮挡。我的耿耿忠心愿意显现,然而阴云蔽日难以申扬。盼太阳显光明正常运行,可云雾太迷蒙遮蔽光芒。不自量力想要效忠君王,却会有人凭空捏造罪状。唐尧虞舜的德行多么高尚,直迫云天俗夫哪赶得上。为何险恶小人如此嫉妒,用不慈的罪名强加身上。日月光芒四射普照天下,尚有阴影黑点出在中央。何况一个国家大小事务,更加头绪万千纠缠繁忙。披上荷叶短衣轻柔鲜艳,只是难以系带空空荡荡。君王夸耀自己美丽勇武,倚仗左右近臣刚愎轻狂。他憎恨忠心耿耿的美德,却喜好奴颜媚骨的丑相。小人奔走钻营飞黄腾达,贤士只好退避引身远藏。农夫停止耕作悠悠闲闲,只怕广袤田野日渐荒凉。国事长期都被私利危害,忧虑国家前途衰败危亡。小人互相吹捧人云亦云,是非美丑不辨昏暗无光。现在修身养性对镜修饰,尚可避免厄运降临身上。想托流星替我传达心意,它却难以碰面疾逝远方。日月终为浮云遮掩蒙蔽,大地昏暗模糊没有亮光。
唐尧虞舜都能举贤任能,所以高枕无忧自在惬意。确实不被天下之人怨恨,他们心里哪来惊恐怕惧。乘驾骏马就能畅行无阻,哪里用得上马鞭来驾驭。纵有层层城墙亦不足恃,虽有坚甲利兵又有何益?徘徊不前何处才是尽头,忧愁将我束缚郁闷无比。人生在世如同匆匆过客,功不成名不就生命逝去。我愿隐名埋姓不再显露,又想名扬天下不甘孤寂。然而运气不佳没有机遇,生性愚笨内心痛苦郁积。荒野旷远辽阔一望无际,我飘泊不定在哪里歇息?国有骏马不知乘坐驾驭,为何匆忙另外求索寻觅?宁戚敲着牛角车下唱歌,桓公听了知其抱负委屈。如今没有伯乐善于相马,骏马该让谁来评说称誉?心情怅惘我在哭泣考虑,欲求贤臣只能专心一意。忠心耿耿愿意效忠君王,却被众多小人嫉妒隔离。愿君王允许我远离而去,我要寄志云霞神游天际。乘驾日月阴阳团团精气,我与众神追逐驰向天宇。车旁驾起白虹飞腾舞动,越过闪闪烁烁众多星体。左边南方之神翩翩飞翔,右边北方之神飘忽游移。隆隆的雷师在后面跟随,飘飘的风神把前路开辟。前面轻便卧车铃声清脆,后边辎重车辆紧连一起。车上云霓旗帜随风飘动,前呼后拥众多车骑密集。我的心志忠贞决不改变,只愿发扬光大为君出力。仰仗着上天深厚的恩德,保祐君王健康我将归去!
【集评】 汉·王逸:“《九辩》者,楚大夫宋玉之所作也。辩者,变也,谓陈道德以变说君也。九者,阳之数,道之纲纪也。故天有九星以正机衡,地有九州以成万邦,人有九窍以通精明。屈原怀忠贞之性,而被谗邪,伤君暗蔽,国将危亡,乃援天地之数,列人形之要,而作《九歌》、《九章》之颂,以讽谏怀王,明己所言与天地合度,可履而行也。宋玉者,屈原弟子也。闵惜其师忠而放逐,故作《九辩》以述其志。至于汉兴,刘向、王褒之徒,咸悲其文,依而作词,故号为‘楚辞’,亦承其九以立义焉。”(《楚辞章句》卷八)
唐·杜甫:“摇落深知宋玉悲,风流儒雅亦吾师。怅望千秋一洒泪,萧条异代不同时。江山故宅空文藻,云雨荒台岂梦思?最是楚宫俱泯灭,舟子指点到今疑。”(《咏怀古迹》其二)
宋·洪迈:“宋玉《九辩》词云:‘憭慄兮若在远行,登山临水兮送将归。’潘安仁《秋兴赋》引其语继之曰:‘送归怀暮徒之恋,远行有羁旅之愤,临川感流以叹逝,登山怀远而悼近,彼四感之疚心,遭一塗而难忍。’盖畅演厥旨,而下语之工拙,较然不侔也。”(《容斋续笔》卷三)
清·顾炎武:“诗用叠字最难。……宋玉《九辩》:‘乘精气之抟抟兮,骛诸神之湛湛。骖白霓之习习兮,历群灵之丰丰。左朱雀之茇茇兮,右苍龙之躣躣。属雷师之阗阗兮,通飞廉之衙衙。前轻辌之锵锵兮,后辎乘之从从。载云旗之委蛇兮,扈屯骑之容容’连用十一叠字。后人辞赋,亦罕及之者。”(《日知录》卷七“诗用叠字”条)
清·王夫之:“按,九者,乐章之数。凡乐之数,至九而盈。故黄钟九寸,寸有九分,不具十者。乐主乎盈,盈而必反也。舜作《韶》而九成,夏启则《九辩》、《九歌》,以上傧于天。故屈原《九歌》、《九章》,皆仿此以为度。而宋玉感时物以闵忠贞,亦仍其制。辩,犹遍也。一阕谓之一遍。盖亦效夏启《九辩》之名,绍古体为新裁,可以被之管弦。其词激宕淋漓,异于风雅,盖楚声也。后世赋体之兴,皆祖于此。玉虽俯仰昏廷,而深达其师之志,悲愍一于君国,非徒以阨穷为怨尤。故嗣三闾之音者,唯玉一人而已。”(《楚辞通释》卷八)
清·吴世尚:“《九辩》比兴居多,最得风人之致。其于世道衰微,灵均坎壈,止以一‘秋’字尽之,何其言简而意括也!”(《楚辞灯》)
近·鲁迅:“《九辩》本古辞,玉取其名,创为新制,虽驰神逞想,不如《离骚》,而凄怨之情,实为独绝。”(《汉文学史纲要》)
【总案】 秋天,是收获的季节。一年的辛勤汗水在秋天里得到报偿,一年的殷殷希望在秋天里得以实现,这该是一个多么令人鼓舞、使人欢愉的季节啊!可是,自从宋玉在这里哀哀唱出“悲哉秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰”的一曲怨歌,“悲秋”竟成为了墨客骚人的共同感受,成为了古典诗歌的传统主题。以致于诗人们心中一旦要发抒身世之感、家国之痛时,笔下往往都会出现秋天那惨淡的氛围、肃杀的景象。用此景衬托此情,以此情融入此景,从而创造出一个凄迷幽渺、哀怨感人的艺术境界来。对这个艺术境界所包容的那一幅幅萧瑟清空的暮秋景色,如枯枝、落叶、寒蝉、秋虫、白露、霖雨、衰草、夕阳、北雁南飞、紫燕辞归、秋夜寂静、蟋蟀鸣叫等等,我们已很熟悉;对其中包含的那失意文人的复杂感情,如功名不遂壮志难酬的苦恼、君王不察奸佞当道的悲愤,沦落异地年老体衰的哀叹、怨而不怒似有所待的期望等等,我们亦不陌生。这因秋兴感、借景言情的抒情方式,以及所产生的情景交融、相得益彰的和谐美,在中国文学浩浩荡荡的长河中,已汇成奔腾不息、充满活力的主流之一。宋玉以他具有开拓性的独创的抒情方法,奠定了他在中国文学史上得以与伟大的爱国诗人屈原并称的地位。
上一篇:诗经《国风·豳风·九罭》原文|译文|注释|赏析
下一篇:汉诗《古诗十九首·今日良宴会》原文|译文|注释|赏析