诗经《雅小雅南有嘉鱼之什·吉日》原文|译文|注释|赏析
吉日维戊,既伯既祷。①田车既好,四牡孔阜。②
升彼大阜,从其群丑。③
吉日庚午,既差我马。④兽之所同,麀鹿麌麌。⑤
漆沮之从,天子之所。⑥
瞻彼中原,其祁孔有。⑦儦儦俟俟,或群或友。⑧
悉率左右,以燕天子。⑨
既张我弓,既挟我矢。发彼小豝,殪此大兕。⑩
以御宾客,且以酌醴。(11)
【注释】 ①吉日:吉祥的日子。戊:古人以十个天干和十二个地支配以计日,此戊日即戊辰日,古人认为这是祭马祖的好日子。伯:古代祭名,祭祀马祖。祷:祈祷。②田车:田猎之车。牡:公兽,此指雄马。孔:甚。阜:肥壮。③阜:大土山。从:追遂。群丑:指兽群。④差(chai 钗)选择。⑤同:聚。麀(you 忧):雌鹿。麌(yu 雨)麌:鹿群聚貌。⑥漆、沮:均为水名,在今陕西境内。⑦中原:即原中,原野之中。祁:大、此指大兽。孔有:极多。⑧儦儦(biao标):兽跑貌。俟俟:兽行走貌。群、友:兽三曰群,二曰友。⑨燕:乐。⑩发:射。小豝 (ba 巴):小野母猪。殪(yi 意):死。兕(si 寺):犀牛。此当指野牛。(11)御:进献。酌:饮酒。醴:甜酒。
【译文】 戊辰吉日选就,祭马祖求其保佑。田车早已备好,驾上壮健的雄马四头。驰上那个大山丘,穷追猛打众禽兽。吉日选在庚午,好马已选齐足。只见野兽聚拢,群群雌鹿雄鹿。沿着漆水沮水追逐,这曾是天子打猎的路。放眼广阔原野,野兽又大又多。它们紧跑慢走,三五成群地走过。把野兽左右驱赶,为了天子狩猎之乐。已经拉开了我的弓弦,已经拿出了我的箭。一箭射中小野猪,一箭射死大野牛。野味献给宾客,还请饮这甜酒。
【集评】 唐·孔颖达:“作吉日诗者,美宣王田猎也。以宣王能慎于微事,又以恩意接及群下,王之田猎能如是,则群下无不自尽诚心以奉事其君上焉。由王如此,故美之也。慎微即首章上二句是也。接下,卒章下二句是也。四章皆论田猎,言田足以总之,时述此慎微接下二事者,以天子之务,一日万几,尚留意于马祖之神,为之祈祷,能谨慎于微细也。人君游田,或意在适乐。今王求禽兽,惟以给宾,是恩隆于群下也。二者人君之美事,故时言之也。下无不自尽以奉其上,述宣王接下之义于经无所当也。”(《十三经注疏·毛诗正义》卷十)
宋·朱熹;“此亦美宣王之诗。言田猎将用马力,故以吉日祭马祖而祷之。既祭而车牢马健,于是可以历险而从禽也。……东莱吕氏曰:《车攻》《吉日》,所以为复古者,何也?盖蒐狩之礼,可以见王赋之复焉,可以见军实之盛焉,可以见师律之严焉,可以见上下之情焉,可以见综理之周焉。欲明文武之功业者,此亦足以观矣。”(《诗集传》卷十)
清·吴闿生:“《序》:‘美宣王田也。能慎微接下,无不自尽以奉其上焉。’慎微接下云云,似经师迂曲之说。诗中本无此意。朱子讥之,是也。《车攻》《吉日》皆言田猎,至其区别,后儒以为《车攻》会诸侯于东都,其礼大,《吉日》专为田事,不出西都畿内,其事小。故二诗之辞其气象小大亦自不同。”(《诗义会通》卷二)
今·陈子展:“《吉日》择吉以祭,择马以驱,谨慎微细之事。从容布置,好乐无荒。与《车攻》大张旗鼓以壮声势,又自不同。”(《诗经直解》,复旦大学出版社,1983年版)
【总案】 这也是一首狩猎诗,是赞美周宣王猎于西都的。不过此番狩猎与《车攻》所写的带有政治目的的狩猎不同,是一次纯娱乐活动,可能是由于这个缘故吧,这首诗远不及《车攻》气魄大,在格调上是轻松闲适的。结尾两句,写出了上下关系和谐的欢乐气氛。诗写到狩猎要择吉日,要祭马祖,要选好马,有助于我们今天了解当时社会的岁时风俗以及统治者的游乐生活。
上一篇:诗经《雅·大雅·生民之什·卷阿》原文|译文|注释|赏析
下一篇:诗经《国风·王风·君子于役》原文|译文|注释|赏析