诗经《国风陈风·东门之杨》原文|译文|注释|赏析
东门之杨,其叶牂牂。①昏以为期,明星煌煌。②
东门之杨,其叶肺肺。③昏以为期,明星晢晢。④
【注释】 ①东门:诗中男女相约之地,东门之外。牂(zang臧)牂:形容树叶青葱茂密。一说状风吹杨叶之声。②昏:黄昏。期:密约之期。一说期为动词,期待、盼望之意。明星:启明星。一说泛指明亮的星星。煌煌:明亮的样子。③肺肺:义犹“牂牂”。④晢晢(zhi志):义犹“煌煌”。
【译文】 东门城外那棵棵白杨,看那叶子多么茂密葱青。我约她黄昏相会,启明星升起还不见她的倩影。东门城外那棵棵白杨,看那叶子多么繁茂幽深。我约她黄昏相会,启明星闪烁还不见她来临。
【集评】 《毛诗序》:“《东门之杨》,刺时也。婚姻失时,男女多违,亲迎,女犹有不至者也。”(《十三经注疏·毛诗正义》卷七)
唐·孔颖达:“举不至者以刺当时之淫乱也。”(《毛诗正义》卷七)
宋·朱熹: “此亦男女期会而负约不至者,故因其所见以起兴也。”(《诗集传》)
【总案】 一个青年和爱人约会,久久不见她来,他焦躁、埋怨,恨爱人负约,但又不肯率尔离去。他在杨树下从黄昏一直等到夜阑人静,启明星高悬。其情境感人,而溢于言外的情感更是动人。通篇没有直接抒情,然真情却随处可见,我们可以从描写星星的“煌煌”、“晢晢”等词语中体会男主人公耿耿赤诚之心,从描写白杨叶子的“牂牂”、“肺肺”等词语中窥见男主人公的焦灼之情。以自然景色的变换、以时光的推移来间接抒发人物之情感,有时比直抒其情更蕴藉、更真切,也更巧妙。
上一篇:诗经《国风·郑风·东门之墠》原文|译文|注释|赏析
下一篇:诗经《国风·陈风·东门之枌》原文|译文|注释|赏析