诗经《国风邶风·谷风》原文|译文|注释|赏析
习习谷风,以阴以雨。①黽勉同心,不宜有怒。②
采葑采菲,无以下体。③德音莫违,及尔同死。④
行道迟迟,中心有违。⑤不远伊迩,薄送我畿。⑥
谁谓荼苦,其甘如荠。⑦宴尔新昏,如兄如弟。⑧
泾以渭浊,湜湜其沚。⑨宴尔新昏,不我屑以。⑩
毋逝我梁,毋发我笱。(11)我躬不阅,遑恤我后!(12)
就其深矣,方之舟之。(13)就其浅矣,泳之游之。
何有何无,黾勉求之。(14)凡民有丧,匍匐救之。(15)
不我能慉,反以我为雠。(16)既阻我德,贾用不售。(17)
昔育恐育鞫,及尔颠覆。(18)既生既育,比予于毒。(19)
我有旨蓄,亦以御冬。(20)宴尔新昏,以我御穷。
有洸有溃,既诒我肄。(21)不念昔者,伊余来塈。(22)
【注释】 ①习习:犹“飒飒”,风声。谷风:山谷中的大风。以阴以雨:为阴为雨。②黾(min敏)勉:努力。有:又。③葑(feng封):蔓菁,又名芜菁。菲(fei非):莱菔,即萝卜。以:用。葑和菲的叶和根都可食用。舍根取叶,比喻丈夫对妻只重颜色,不重德行。④德音:品德声誉。违:反。⑤迟迟:徘徊不进的样子。违:怨。⑥伊:同“维”,发语词。迩:近。畿:门槛。⑦荼、荠:野菜名。荼苦荠甘。⑧宴:乐。昏:通“婚”。⑨泾、渭:水名,流经陕西,泾水在临潼以西流入渭水。泾水和渭水相比才显得浑浊,比喻自己容貌不及新人。又说:泾水流入渭水,把渭水也搅浑了,比喻新妇的到来破坏了自己平静的生活。也通。湜(zhi殖)湜:水清的样子。沚:静止。⑩不屑:不肯。以:与。(11)毋:不要;逝:往。梁:鱼梁。为捕鱼筑成的石堰,中有涵洞以流水通鱼。发:打开。笱(gou苟)。鱼笼,张在鱼梁洞口以捕鱼。(12)躬:身。阅:容。遑:何。恤:顾惜。(13)就:即,遇。方:并船。此用作动词,即用舟渡水。(14)亡:读如“无”。何有何无,不论有没有的意思。(15)匍匐:手足并用,伏地而行。(16)慉(xu畜):同“畜”。爱好。不我能慉:《说文》引作“能不我慉”。雠:即“仇”。(17)阻:却,拒。贾(gu谷):卖。用:货物。不售:没人买。(18)育:谋生计。鞫(ju菊):穷。颠覆:也是指困穷之状。(19)既:已。比……于……:把……当作……。(20)旨:甘美。蓄:积蓄。(21)洸:武。溃:怒色。既洸既溃,意即又打又骂。既:旋,马上。诒:遗,给。肄(yi义):劳。(22)伊:惟。来:语词,是。塈(qi气):爱。伊余来塈:即“惟我是爱”。
【译文】 山谷来的大风飒飒吹,乌云沉沉雨点儿飞。我一心一意依顺你,你平白发怒实在理亏。好比采蔓菁采萝卜,难道只要叶子不要根?人的美德不要抛弃,我愿与你生死不离。走在路上慢慢吞吞,心中的怨恨实在难平。多送几步你都不肯,勉强送到门边你太绝情。谁说苦菜味苦难以下咽,和我的痛苦相比荠菜样甜。瞧你们新婚安安乐乐,就是嫡亲兄弟也比不过。泾水和渭水相比才显浑浊,水湾里的泾水也同样清澈。瞧你们新婚安安乐乐,冷冷漠漠不用正眼看我。我的拦鱼坝不许新人动!我的捕鱼笼不许新人开!可叹我自身尚不能见容,身后的事情更顾不过来。过河遇到水深处,乘筏乘舟把河渡。过河如果河水浅,下河游到对岸边。不管家里有没有,尽心尽力去谋求。左邻右舍有急难,奔走前后去营救。你不仅不肯疼我爱我,反而把我当作仇敌。我的好处你视若不见,好比架上的货物没有人买。从前的穷日子提心吊胆,随你挨过了千苦万难。如今子女成人家业置办,你反把我看作毒物一般。我收藏了许多干菜腌菜,防备青黄不接冬日难挨。看你们新婚夫妻忘形欢爱,穷乏的时候才会想起我来。你粗声恶气对我叫嚷,粗活杂活叫我一人承当。难道往昔的岁月你从不回想,你我也曾有过恩爱的时光?
【集评】 《毛诗序》:“刺夫妇失道也。卫人化其上,淫于新昏(婚),而弃其旧室,夫妇离绝,国俗则伤焉。”(《十三经注疏·毛诗正义》)
汉·应劭:“《谷风》有弃妇之怨。”(《风俗通义·穷通》)
宋·朱熹:“妇人为夫所弃,故作此诗,以叙其悲怨之情。”(《诗集传》卷二)
清·范家相:“卫有弃糟糠而恋新昏者,诗人述弃妇之言而深恶之。……通篇怨而不怒,哀弦掉尾,余音如诉,当想其立言之忠厚。”(《诗谉》卷三)
近·俞平伯:“其事平淡,而言之者一往情深,遂能感人深切。通篇全作弃妇自述口吻,反复申明,如怨如慕,如泣如诉,不特悱恻,而且沉痛。”(《读诗札记》,人文书店,1936年铅印本)
【总案】 这是一首弃妇诗,也是《诗经》中最动人的篇章之一。它的成功首先在于内容和形式的完美结合。全诗以弃妇的口吻叙述丈夫喜新厌旧,自己受尽虐待,终被遗弃的不幸遭遇。乍一看来杂乱无章:一会儿斥责丈夫违背誓言,一会儿又絮絮诉说自己昔日操劳之功;忽而警告新人不要乱动故人遗物,忽而又回忆起丈夫当年对自己的爱宠。乍悲乍喜,忽怨忽怒。这种语无伦次的反复申说,不仅使人深深体会到弃妇当时心乱如麻,就舍两难的心情,更可得见弃妇柔懦温顺,重意痴情的性格。其次,新旧对比与今昔对比的多重交叉,使全诗的组织错综繁复,呈现出多层次、多视角的综合。诗中以弃妇被迫离去的凄凉对比丈夫新婚的欢乐,以昔日的同甘共苦对比今日的反目为仇,以从前“伊余来塈”对比如今“不我屑以”,勾勒出其夫绝情寡义,喜新厌旧的丑恶形象,使弃妇的痴情和故夫的无情形成了最鲜明的对比,全诗也由此产生了巨大的艺术感染力。
上一篇:诗经《国风·陈风·衡门》原文|译文|注释|赏析
下一篇:诗经《雅·小雅·谷风之什·谷风》原文|译文|注释|赏析