诗经《雅大雅生民之什·凫鹥》原文|译文|注释|赏析
凫鹥在泾,公尸来燕来宁。①尔酒既清,尔肴既馨。②
公尸燕饮,福禄来成。③
凫鹥在沙,公尸来燕来宜。④尔酒既多,尔肴既嘉。⑤
公尸燕饮,福禄来为。⑥
凫鹥在渚,公尸来燕来处。⑦尔酒既湑,尔肴伊脯。⑧
公尸燕饮,福禄来下。⑨
凫鹥在潀,公尸来燕来宗。⑩既燕于宗,福禄攸降。(11)
公尸燕饮,福禄来崇。(12)
凫鹥在亹,公尸来止熏熏。(13)旨酒欣欣,燔炙芬芬。(14)
公尸燕饮,无有后艰。(15)
【注释】 ①凫(fu 扶):野鸭。鹥(yi 医):鸥鸟。泾:水向前直流。此处指河水。公尸:神主。公,君。尸:古人祭祀祖先的时候,以一人装作祖先的形象接受祭祀,叫做尸。后世改用画像而废尸(据《仪礼·士虞礼》郑注)。祖先是君主,故称公尸。燕:通“宴”,指宴饮。宁:安慰。②尔:指主人周王。肴:荤菜。馨:香。③成:帮助。④沙:指水边沙滩。来宜:应顺主人的邀请。宜,顺的意思。⑤嘉:美,好。⑥为:助。⑦渚:水中沙洲。处:安乐(从林义光《诗经通解》说)。⑧湑(xu 胥):滤过的酒,引申为清。脯:干肉、咸肉。⑨来下:犹来降。⑩潀(zhong 忠):众水相会处,即港汊。宗:尊敬。(11)宗:宗庙。攸:乃。(12)崇:重,指重重的福禄。(13)麆(men门):峡中两岸对峙如门的地方。(14)欣欣:《毛传》:“欣欣然乐也。”旨酒怎么会欣欣地快乐呢?说不可通。俞樾《古书疑义举例》:“熏熏、欣欣,字当互易,‘公尸来止欣欣’,言公尸之和悦也。‘旨酒熏熏’,此熏字,乃‘薰’之假借。《说文》:‘薰,香草也。’盖因草之香而引申之,则见香者皆得言薰也。欣、熏字音相同,古书多口授,误倒其文耳。”(15)艰:艰难、不幸。
【译文】 野鸭鸥鸟聚河上,神主赴宴慰周王。您的美酒清澄澄,您的佳肴喷喷香。神主来此赴筵宴,大福大禄双双降。野鸭鸥鸟聚沙滩,神主应邀来赴宴。您的美酒多又多,您的佳肴美又鲜。神主来此赴筵宴,大福大禄又增添。野鸭鸥鸟水洲上,神主赴宴心欢畅。您的美酒多清醇,下酒肉干多么香。神主来此赴筵宴,大福大禄纷纷降。野鸭鸥鸟港汊上,神主赴宴被敬仰。宴席设在宗庙里,神赐福禄频频降。神主来此赴筵宴,福禄重重赐周王。野鸭鸥鸟峡门上,神主赴宴喜洋洋。美酒畅饮芳馨,烧肉烤羊香又香。神主来此赴筵宴,再无后患挂心肠。
【集评】 宋·朱熹:“此祭之明日,绎而宾尸之乐。故言凫鹥则在泾矣,公尸则来燕来宁矣。酒清肴馨则公尸燕饮,而福禄来成矣。”(《诗集传》卷十七)
明·王世贞:“诗旨有极含蓄者、隐恻者、紧切者,法有极婉曲者、清畅者、峻洁者、奇诡者、玄妙者。《骚》赋古选乐府歌行,千变万化,不能出其境界。吾故摘其章语,以见法之所自。其《鹿鸣》《甫田》《七月》《文王》《大明》《绵》《棫朴》《旱麓》《思齐》《皇矣》《灵台》《下武》《文王》《生民》《既醉》《凫鹥》《假乐》《公刘》《卷阿》《烝民》《韩奕》《江汉》《常武》《清庙》《维天》《烈文》《昊天》《我将》《时迈》《执竞》《思文》,无一字不可法,当全读之,不复载。”(《艺苑卮言》卷二)
清·姚际恒:“《序》谓‘守成’,泛混。郑氏于上章下曰,‘祭祀既毕,明日又设礼而与尸燕,成王之时尸来燕也’,此说可为诗旨。而《集传》本之,因谓‘祭之明日绎而宾尸之乐’;然又有误。孔氏曰,‘燕尸之礼,大夫谓之“宾尸”,即用其祭之日;今《有司彻》是其事也。天子、诸侯则谓之“绎”,以祭之明日。《春秋》宣八年言“辛巳,有事于大庙;壬午,犹绎”,是谓在明日也。’此‘公尸燕饮’,是绎祭之事,《疏》语分别明了,惜乎其未阅耳。”(《诗经通论》卷十四)
清·方玉润:“右《凫鹥》五章,章六句。此绎祭燕尸之乐也。姚氏曰:‘《序》谓“守成”,泛混。郑氏于上章下曰:“祭祀既毕,明日又设醴而与尸燕,成王之时尸来燕也”,此说可谓诗旨。而《集传》本之,因谓“祭之明日绎而宾尸之乐”,然又有误。孔氏曰:“燕尸之礼,大夫谓之“宾尸”,即用其祭之日,今《有司彻》是其事也。天子、诸侯则谓之绎,以祭之明日。《春秋·宣八年》言‘辛巳,有事于太庙;壬午,犹绎’,是谓在明日也。”此“公尸燕饮”是绎祭之事,《疏》语分别明了,惜乎其未阅耳。’此说诗旨甚明。而郑氏又以首章之‘在泾’,喻燕祭宗庙之尸;二章之‘在沙’,喻燕祭四方万物之尸;三章之‘在渚’,喻燕祭天地之尸;四章之‘在潀’,喻燕祭社稷山川之尸;五章之‘在亹’,喻燕祭七祀之尸。一‘在泾’也,而曲为分别,以譬在宗庙等处。岂尚知诗人用字义哉?水虽有五,唯泾是名。其余沙、渚、潀、亹,皆从泾上推说,犹言泾之旁,泾之涯,泾之涘耳。而何至以配天地万物,山川社稷乎?且燕一尸而众尸皆咏,则所燕之尸又将谁属?诸儒说《诗》大都如此,可慨也夫!”(《诗经原始》卷之十四)
今·程俊英:“这是周王祭祀祖先的第二天,为酬谢公尸请其赴宴(古称“宾尸”)时所唱的诗。”(《诗经译注》,上海古籍出版社,1985年版)
【总案】 这是周王祭祀祖先的次日,为酬谢公尸请其赴宴时所唱的乐歌。此诗采用了密韵的艺术形式。全诗每章除第五句外句句押韵,一韵到底。各章文字除韵脚及少数句子有变化外,其余完全相同。这种重章复沓的结构,形成了回环往复的旋律节奏,从而使诗人昂扬热烈的情思得到了淋漓尽致的抒发,在风格上颇近《国风》,从中可以看出民歌影响的深广。
上一篇:诗经《国风·魏风·伐檀》原文|译文|注释|赏析
下一篇:诗经《国风·郑风·出其东门》原文|译文|注释|赏析