今生自分永沉沦②,却庆昭苏大地春③。眼底光阴真过客,瀛寰儿女渐成人④。桑榆欲养阿翁志⑤,朝夕无恙尔母辛。时至便当归祖国,望东计日乐天伦。
注释 ①溥杰与爱新觉罗·浩育有二女,长女慧生,次女嫮生。1945年8月,日本战败投降,伪满洲国垮台,溥杰与溥仪等为苏军俘获,先后在苏联伯力、中国哈尔滨、抚顺战犯管理所关押。爱新觉罗·浩携带二女儿嫮生在中国各地辗转流浪,于1946年冬回到日本,与先期在日本的长女慧生相聚。1954年,在初中三年级读书的慧生,背着母亲给周恩来总理写了一封信,表达了盼望早日与父亲团聚并希望自己能成为中日友好桥梁的愿望。周总理很欣赏这封信,并很快转给了在抚顺的溥杰。溥杰很快给在日本的妻子、女儿回了信。1957年,溥杰寄往日本两封信,一封是去沈阳参观时在东陵采集的蒲公英等花草的标本,一封即诗。这首诗中作者向亲人倾诉了自己的心声。他为祖国解放后大地回春的形势和自己重获新生有望而欢欣鼓舞。时光匆匆,东瀛的女儿已长大成人。既对妻子辛苦抚育之功深为感激,也表示了自己老年将长留故乡的心愿。诗的末尾翘首盼望有朝一日女儿归返祖国,一家团聚,共享天伦之乐。然而此信寄到日本却为时甚晚,那时慧生已不幸去世,未能亲自见到此诗。这使得爱新觉罗·浩极为痛心,终生遗憾。此诗录自爱新觉罗·浩著《流浪王妃》(中译本141页)。②今生句:原以为自己此生永远沉沦不起。自分: 自己料想。③昭苏: 恢复生机,苏醒。《礼记·乐记》: “蛰虫昭苏。”④瀛寰:瀛,大海;寰,寰宇。原为地球水陆的总称,此代指日本,即大海那边的天宇。⑤桑榆: 喻日落时余光所在处,谓晚暮,用以比喻人的垂老之年。刘禹锡《酬乐天咏老见示》: “莫道桑榆晚,为霞尚满天。”
上一篇:颙琰《宁远道中》
下一篇:弘历《山东上年被灾州县颇多》