一②
黄梁梦觉重回首,大衍同衾倍惹情③。颠沛流离缘嫁我④,和融迟暮赖偎卿。怕经携手欢游处,切记平生共穴盟。清夜抚哀余悼痛,孑身伏枕泪纵横。
二⑤
一生欢聚犹驹隙⑥,过眼风光岂尽春⑦。儿女情肠伤断梦,悲欢离合萃伊人。相依遮莫曾为命⑧,偕老无端剩此身。惄愍抚胸余自忏⑨,死生分袂独沾巾⑩。
一九八七年岁次丁卯六月二十日挥涕书
注释 ①1987年初夏,溥杰先生的夫人爱新觉罗·浩因肾病恶化去世。溥杰先生极为哀悼,写下了这两首感人至深的七律悼亡之作。爱新觉罗·浩,原名嵯峨浩。1914年生于东京,为旧侯爵嵯峨实胜与其妻尚子的长女。她在女子学习院高等科毕业后,于1937年与溥杰结婚。1959年,溥杰获特赦回北京。1961年,在周恩来总理的关怀下,爱新觉罗·浩重返中国,与分别16年的丈夫溥杰团聚并定居北京。爱新觉罗·浩肾病较重。1987年病逝,终年73岁。此诗系注者邓伟于1989年1月6日前往溥杰先生家中为《满族文学史》求写书名时,见到溥杰先生亲笔书写的此二律字幅悬挂于书房的东壁上,以像机摄下。今据照片录此。②此诗第一首,诗人心潮起伏,回顾了夫妻50年的生活历程。妻子曾因他而过了一段颠沛流离的生活;自己晚年得以过上和乐美好生活也全因有妻子相伴。妻子既逝,已不敢再去往当年共游之处,怕更加伤情。今尚牢记与妻子“死则同穴”的盟约。哀悼之情无边无际,只身伏枕,清泪长流。全诗真情毕现,哀婉备至,刻骨铭心,深切感人。③大衍: 《易·系辞上》: “大衍之数五十。”后称五十为“大衍之数”。溥杰与浩1937年结婚,至1987年整50年。④颠沛句: 指1945年伪满洲国垮台,溥杰被俘,夫人浩携二女嫮生在中国所经历的近一年半时光的艰苦流浪生活。⑤此诗第二首,诗人感慨于与妻子的欢聚很快成为往事,平生所历并非总是美好春光。彼此的情爱有如魂梦已断,悲欢离合集于妻子一身。虽曾发誓相依为命,怎奈此际只剩自身一人。悲哀无尽深为忏悔,死生异途独自落泪。全诗再次深刻抒发了诗人的悲悼痛切与孤凄自伤之情。此二律比之历史上著名的悼亡之作亦不逊色。⑥驹隙: 白驹过隙的省略语,即称时光很快过去。《庄子·知北游》: “人生天地之间,若白驹之过郤,忽然而已。” 白驹: 骏马; 隙: 亦作郤,孔也。⑦过眼句:谓逝去的时光并非都如春天一样美好。⑧相依句:相依为命,不顾一切。遮莫:尽管,任凭。⑨惄愍:忧思,伤心。惄:忧思,忧伤。愍:忧伤,伤心貌。此二字在照片上辨识不清,依字形字义初定此二字。⑩分袂:离别。沾巾:流泪。王勃《送杜少府之任蜀州》:“无为在歧路,儿女共沾巾。”
上一篇:恩华《志怀》
下一篇:耆英《戊申仲春述职入觐留别粤东寅僚及各绅士七律六章》