耿湋《五言诗·秋日》原文|译文|注释|赏析
耿 湋
返照入闾巷,忧来谁共语。
古道少人行,秋风动禾黍。
【原诗今译】
夕阳的斜照,射入了深深的闾巷,
有谁和我说话,排解新来的忧伤。
古道荒凉,黄昏时很少看到行人,
秋风掀动庄稼,我愁思绵绵无量。
【鉴赏提示】
这是一首抒发感伤情绪的咏史诗。
曾经繁荣鼎盛的唐王朝经过“安史之乱”后,山河寥落,城乡破败。尤其是昔日繁华热闹的古城长安,今日更呈现出一派萧条凄凉的景象。面对此情此景,诗人感慨万千,无尽的悲哀涌上心头。这首诗就是诗人当时心情的真实写照。
诗一开始从写静态的景入笔: 一抹夕阳的余晖斜照在还留有残砖破瓦的街巷上。这凄凉的秋暮景色,不禁使诗人触景伤情,忧从中来。一场战乱,使国家元气大伤,人民倍受苦难,这怎能不让诗人悲苦忧伤呢?此时诗人多么希望有人能来听他诉说心中的忧伤。若能如此,或许能消释一点压在诗人心头的忧伤。首联的下句紧承上句“忧来谁共语”,可是环顾四周,竟空无一人,没有谁能来听自己倾诉。心中的万千悲苦只能像潜流一样在内心深处涌动而无法倾泻。这两句诗,景中有情,情随景生。诗人以朴素简练的语言,点染出了自己面对垣颓壁残的空城时的悲哀,而此时的空城又恰恰是秋天里“返照入闾巷”时分的空城,这就更浓重地渲染出了作者此时的悲凉心情。
诗的后两句把人们的视线从“返照入闾巷”的近景引向了远景:在冷清的古道上几乎看不到行人,只见古道旁杂草丛生的田野里,禾黍在秋风中瑟缩发抖。昔日喧闹的古道上,只有秋风吹禾黍发出的肃杀凄凉的声音,这声音使古道显得越发空旷寒寂,听了愈使人愁绪纷乱,心情悲伤。这里,“秋风动禾黍” 一句还暗合了 《诗经·王风·黍离》之意。《诗序》说: “周大夫行役,至于宗周(即西周故都),过故宗庙宫室,尽为禾黍,闵周室之颠覆,彷徨不忍去。”作者在这里贴切自然地借“黍离之悲”抒发了昔盛今衰、无限惆怅之感。这两句诗像是为一幅已经十分黯淡凄凉的画卷增添了一个更广阔、更悲凉,从而意蕴也更深沉的背景。诗人在后两句诗中以极其洗炼传神的笔墨轻轻地勾勒了几笔,虽无一字言“忧”,而“忧”意早已溢出言外,悠长不尽。
这首诗以朴素自然的语言,从写静态的景开始,又以动态的景结束,其间由景而情,又由情而景,以景结情。这种写法尤能使诗意余象外,蕴藉隽永。
上一篇:陆游《七言诗·秋思》原文|译文|注释|赏析
下一篇:薛莹《五言诗·秋日湖上》原文|译文|注释|赏析