岑参《五言诗·行军九日思长安故园》原文|译文|注释|赏析
岑 参
强欲登高去,无人送酒来。
遥怜故园菊,应傍战场开。
【原诗今译】
我多么想登高啊,适逢九月九日重阳节,
可是,我不像那陶潜,会有人给送酒来。
此刻,我遥念着故园的艳黄的丛丛菊花,
应靠着战场开放,在这兵荒马乱的年代。
【鉴赏提示】
九月九日重阳节,我国古代有登高览胜、饮酒赏菊的习
惯,这确实是很有意趣的事。但佳节思亲乃人之常情,登高远眺思乡之悲怀易生。所以,王维的“遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人”才引起了无数作客异乡人的共鸣,成为千古名句。
岑参这首诗写的也是“九日”即重阳节,流露的也是思乡的情怀,但由于作者处在特定的环境——战乱年代,行军途中,因此写得沉郁细腻,独出机杼。
作者下笔不凡,在“登高去”前冠以“强欲”二字,“强”是勉强之意,“欲”是有此想法。连登高之想都是勉强的,其心境之郁闷、情绪之低下可以想见。下面一句似乎是对这句的回答:不愿登高是因为无人送酒助兴。这句用王弘重阳节给陶潜送酒,供陶潜一醉的典故。显然,此句似答而非答,仅仅是无朋友对酒,也不应该没情没绪到“登高”而至“强欲”的地步。后面两句才是对首句真正的回答。“遥怜故园菊”分两层来看,先看“故园”二字,作者的家乡在湖北江陵,而这句中的“故园”诗题中已明确告诉我们是“长安”。指长安为故园,我们不排除作者有家小寄顿长安的可能,然而心系君王之念更加显而易见。这一句寄托了作者战乱年代沉痛的家国之思。再看“菊”,以这一景物扣紧诗意,笔墨落在“菊”中,意却在言外,思绪萦系应在人、家、君、国。最后一句,用一“应”字作推测之想,细腻入微,菊伴战场开,不离特定环境,不离重九景物,无一露语、壮语,而是在抒情炽烈处作一顿挫,反而更使人觉得蕴藉沉痛。
这首诗起句藏问于述,后三句分两层回答,层层推进,布局严谨缜密,抒情含而不露。读之如嚼橄榄,其味无穷。
上一篇:谢枋得《七言诗·蚕妇吟》原文|译文|注释|赏析
下一篇:朱熹《七言诗·观书有感》原文|译文|注释|赏析