宋词鉴赏·《卜算子》
我住长江头,君住长江尾。①日日思君不见君,共饮长江水。此水几时休,此恨何时已。②只愿君心似我心,定不负相思意。③
【注释】 ①长江头,长江上游。长江尾,长江下游。②已:终止。③定,此处用作衬字。
【译文】 我住长江上游,你住长江下游。我终日思念着你,却相见无由。我们同饮长江水,这使我更添离愁。当江水停止流动的时候,也就是我对你的思念终止的时候。但愿你的心象我的心,我会把你永远记在心头。
【集评】 明·毛晋:“(之仪词)中多次韵小令,更长于淡语、景语、情语。如‘鸳衾半拥空床月’,又如‘步懒恰寻床,卧看游丝到地长’。又如‘时时浸手心头熨,受尽无人知处凉’,即置之片玉、漱玉集中,莫能伯仲。至若‘我住长江头,君住长江尾,日日思君不见君,共饮长江水,’真是古乐府俊语矣。”(《宋六十名家词·姑溪词跋》)
现代·唐圭璋:“此首因长江以写真情,意新语妙,直类古乐府。起言相隔之远,次言相思之深。换头,仍扣定长江,言水无休时,恨亦无已时。末句,言两情不负,实本顾太尉语。”(《唐宋词简释》)
【总案】 《四库全书总目·姑溪词提要》云:“小令尤清婉峭蒨,殆不减秦观。”此首即以清淡之语表达深婉强烈的相思。其中以长流无尽的江水为比兴,景与情妙合无垠。且以文人手笔而兼具民歌的直挚、质朴,确给人以清新隽永的美感。
上一篇:刘克庄《卜算子》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
下一篇:朱敦儒《卜算子》翻译|原文|思想感情|赏析|评点