宋词鉴赏·《夜游宫》
人去西楼雁杳,叙别梦、扬州一觉。①云淡星疏楚山晓,听啼乌,立河桥,话未了。雨外蛩声早,细织就、霜丝多少?说与萧娘未知道,向长安,对秋灯,几人老?②
【注释】 ①“叙别”句:语本杜牧《遣怀》诗:“十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。” ②萧娘:南北朝时泛称女子为萧娘。语出《南史·临川靖、惠王宏传》。唐人沿用之。杨巨源《崔娘》诗:“风流才子多春思,肠断萧娘一纸书。”
【译文】 自你去后,鸿雁飞不到西楼。醒来方知,梦中相晤在扬州。天云淡淡星稀少,不觉山色已晓。只听啼鸟声声叫。我与你相偎在河桥,知心的话儿说个没完没了。独听雨声,雨外又闻蟋蟀鸣早,声声织就了白发知多少?我就是说与你听,你也不知道,在临安长夜独对秋灯愁,怎不使人老?
【集评】 近代·陈洵:“楚山梦境,长安京师,是运典;扬州则旧游之地,是赋事;此时觉翁身在临安也。词则沉朴浑厚,直是清真后身”(《海绡说词》)。
【总案】 此词上片是叙梦,下片是独白。梦中扬州相晤时的情景写得极其缠绵美妙,作者越是把梦境写得圆满,那么梦醒后的情感落差也就越大,相思也就越紧,痛苦也就越深。作者写梦后的相思,纯是用心灵独白的形式,通过自己生活境况的描叙宛曲地表现其思念之情。独白形式的运用,有利于他直抒胸臆,表现出心理深处潜在的情感。
上一篇:贺铸《夜如年》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
下一篇:韦庄《女冠子》翻译|原文|思想感情|赏析|评点