宋词鉴赏·《清平乐》
明虹收雨,两浆能吴语。①人在江南荷叶浦,采得蘋花无数。② 梦中舞燕栖鸾,起来烟渚风湾。一点愁眉天末,凭谁刬却春山。③
【注释】 ①吴语:吴地(江浙太湖地区一带)的方言。②“采得”句:化用柳宗元《酬曹侍御过象县见寄》句意:“春风无限潇湘意,欲采蘋花不自由。” 蘋花,一名田字草,多年生水草,有花、白色。③“凭谁”句:化用李白《陪侍郎叔游洞庭醉后三首》之三诗意:“刬却君山好,平铺江水流。巴陵无限酒,醉杀洞庭秋。”划却:铲除。君山:在洞庭湖中。
【译文】 彩虹高挂天际,一场夏雨初歇。双浆轻悠划过水面,那响声犹如柔声细语的吴地方言。心上人在江南荷花盛开的湖边,采得无数朵蘋花却无法寄传。睡梦中,燕子飞舞,鸾鸟栖木。我懒散地起来观看,沙洲上烟气缭绕,河湾阵阵微风,掠起层层水波。天际尽头,一抹淡云象紧扣的愁眉。谁能为我铲除春山、使我能望见她的丰姿。
【总案】 词作上片点化场景极为生动传神。以“虹”“收雨”,构想别致。浆声、吴语,既能表现出人物动作,同时也令人贴切地感受到声响的韵味。下片情调凄迷,“梦中”、“起来”两相对照,则显出理想与现实的距离。篇末微露词意,“点愁”与词上片悠然明快的格调形成反差;“划却春山”的发问,似有比“行人更在春山外”(欧阳修《踏莎行》)更深的意境。
上一篇:吕本中《清平乐》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
下一篇:温庭筠《清平乐》翻译|原文|思想感情|赏析|评点