宋词鉴赏·《玉楼春》
尊前拟把归期说,未语春容先惨咽。①人生自是有情痴,此恨不关风与月。离歌且莫翻新阕,一曲能教肠寸结。直须看尽洛城花,始共春风容易别。②
【注释】 ①尊前:酒席前面。尊,酒器。②直须:一定要,必须。洛城:洛阳。容易:轻易。
【译文】 酒席前打算把归期细说,口还未开,已是容颜愁惨声音哽咽。人生啊本来就钟于情感,离愁别恨何关那风和月?
凄切的离歌呀不要再换新声,一曲才完已教我肠断愁结。啊,一定要在洛阳赏花尽兴,方与那东风一道呀毫不在乎地分别。
【集评】 近代·王国维:“永叔‘人间(当作“生”)自是有情痴,此恨不关风与月’, ‘直须看尽洛城花,始与东(当作“春”)风容易别’,于豪放之中有沉着之致,所以尤高。”(《人间词话》)
近代·薛砺若:“可谓道尽人间一段幽恨闲愁。结语更于豪放中寓沉痛之意。”(《宋词通论》)
【总案】 词的主人公拟说归期,而未语先咽,其心情可见;离歌一曲已使人肠断,再歌新声更何以堪!此词以白描手法翻进一层写离别时的苦况,感情真挚动人。其成功处还在于上下片的后两句,把感情的抒发由个人离愁而引向人生“有情痴”,由眼前之离情依依而引向洛城“共春风”,境界拓宽,却又与离别的苦况紧紧相连;情调并非开朗,只是将沉痛之意寓于豪放之中,一“恨”、一“别”,已见其中旨意。
上一篇:毛滂《玉楼春》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
下一篇:欧阳修《玉楼春》翻译|原文|思想感情|赏析|评点