宋词鉴赏·《菩萨蛮》
忆郎还上层楼曲,楼前芳草年年绿。①绿似去时袍,回头风袖飘。郎袍应已旧,颜色非长久。惜恐镜中春,不如花草新。
【注释】 ①“忆郎”二句:“语本汉淮南小山《招隐士》:“王孙游兮不归,春草生兮萋萋。”又唐王维《山中送别》,“春草明年绿,王孙归不归。”
【译文】 想你念你,楼上盼你,见不到你,唯有楼前绿草萋萋。那是你绿袍的颜色,分手时袖在风中飘,草在风中摇。情郎的袍子该破旧了,青春的颜色又怎能长久?只怕镜子里的脸色,还比不上花草的鲜活青秀! (章亚昕译)
【总案】 此词写闺中怨情。在唐宋诗词中,以伤春怀人为题材的作品是非常多见的。而这首词始终围绕“绿”这个颜色词构思谋篇,上片由近处的芳草之绿联想到远方行人衣衫之绿,写两者之间的同,下片着眼于颜色的新与旧对比,写两者之间的异,可谓别出心裁,不落窠臼。
上一篇:孙光宪《菩萨蛮》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
下一篇:张先《菩萨蛮》翻译|原文|思想感情|赏析|评点