宋词鉴赏·《菩萨蛮》
溪山掩映斜阳里,楼台影动鸳鸯起。①隔岸两三家,出墙红杏花。绿杨堤下路,早晚溪边去。②三见柳绵飞,离人犹未归。③
【注释】 ①掩映:互相遮掩而又彼此衬托。②早晚:随时,每天。③柳绵:柳絮。杨柳春天飘絮,三见其飞,即离人已别去三年。
【译文】 在夕阳的余晖中,溪山交相掩映,鸳鸯飞起,水中楼台的倒影也随着水波荡漾。隔岸三三两两的人家,春色满园,可以隐约看见出墙的艳红的杏花。时时沿着绿杨堤下的路径,去到溪边徘徊。已经三次看见柳絮随风飞舞,离人却仍然没有归来。
【集评】 宋·曾慥:“魏夫人,曾子宣丞相内子,有《江城子》、《掷珠帘》诸曲,脍炙人口。其尤雅正者,则有《菩萨蛮》云:‘溪山掩映……。’深得国风《卷耳》之遗。”(清冯金伯《诃苑萃编》卷四引《乐府雅词》)
宋·朱熹:“本朝妇人能词者,惟李易安、魏夫人二人而已。”(清沈雄《古今词话》词话上卷引)
宋·黄升:“李易安、魏夫人、使在衣冠之列、当与秦七、黄九争雄,不徒擅名于闺阁也。”(同上)
清·陈廷焯:“朱晦庵谓宋代妇人能文者,惟魏夫人与李易安二人而已。魏夫人词笔颇有超迈处,虽非易安之敌,然亦未易才也。”(《白雨斋词话》卷二)
【总案】 这首词写闺情。写景抒情均以溪水为中心,语言清丽谐婉,景色鲜美如画。情致缠绵,含蓄蕴藉,有“雅正”之誉 (赵晓兰)
上一篇:张先《菩萨蛮》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
下一篇:陈克《菩萨蛮》翻译|原文|思想感情|赏析|评点