宋词鉴赏·《采桑子》
群芳过后西湖好。狼籍残红,飞絮蒙蒙,垂柳阑干尽日风。笙歌散尽游人去,始觉春空。垂下帘栊,双燕归来细雨中。
【译文】 百花开过以后,西湖风光依然好。落花遍地,残红零乱,柳絮漫天飞舞,栏干畔垂柳柔条竟日在风中飘拂。笙歌散尽,喧闹消失,顿觉春空宁静。回到室内,待双燕从细雨中归来,才放下窗外的帘子。
【集评】 清·谭献:“‘群芳过后’句,扫处即生。”又:“‘笙歌散尽游人去’句,悟语是恋语。”(谭评《词辨》卷一》
清·先著、程洪:“‘始觉春空’语拙,宋人每以‘春’字替人与事,用极不妥。”(《词洁》)
【总案】 此词写西湖暮春景物,胸怀恬适之趣。古诗词中此类题材,多写群芳正盛之时游观,本词却于群芳过后,于落红飞絮之外,得寂静之境;游客皆随笙歌散去,词人却于人散春空之后领略自然之趣。上片写游冶之盛。首句乃全词纲领,由此引出“群芳过后”的西湖景色,皆实景。下片写人去之静。过片写昔日湖上游乐,是虚写。“群芳”句语意似尽,却逗起下句“狼籍残红”,欲断还连,即所谓“扫处即生”,章法极妙。西湖之好,词人之乐,并可想像而知。全词于景中见情,文字疏隽。词人此时以太子少师致仕归居颍州西湖,远离世纷固然轻快,而脱去世务不无空虚,静观自适虽充满情趣,却又不免微露怅惘。(永 安 志 宏)
上一篇:晏殊《采桑子》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
下一篇:吕本中《采桑子》翻译|原文|思想感情|赏析|评点