宋词鉴赏·《长相思》
要相忘。不相忘。玉树郎君月艳娘。几回曾断肠。①欲下床。却上床。上得床来思旧乡。北风吹梦长。
【注释】 ①玉树:比喻才貌兼备的人。《世说新语·言语》:“谢太傅问诸子侄:‘子弟亦何预人事,而正欲使其佳?’诸人莫有言者,车骑答曰: ‘譬如芝兰玉树,欲使其生于阶庭耳。”杜甫《题柏大兄弟山居屋壁》:“叔父朱门贵,郎君玉树高。”月艳娘:指美貌的女子。
【译文】 我想忘掉你却怎么也忘不了,你想忘却我又何尝能相忘。才貌俊逸的夫君啊柔美如月的娇妻,多少回相思欲断肠。想下床来摆脱相思,却又恍恍惚惚地上了床。上了床来还是忍不住思念冢乡。凄冷的北风把我的梦吹得好长好长。
【总案】 这首词写游子思妇之间“剪不断、理还乱”的刻骨相思以及他们无计消除的幽怨之情,歌颂他们执着深沉的爱情。上片表现欲忘不能的愁思,下片则摹写因相思而辗转反侧的无可奈何的情状,缠绵悱恻,宛然如见,从不同的角度展现了相同的情愫。语言平淡质朴,好象日常口语一样,款款而谈,其意蕴却深长隽永,感情浓郁,耐人寻味。全词以两组字数相同的句式组成,又用反复吟咏的方法,使作品产生一唱三叹的艺术效果,而且句句入韵,自然流畅,朗朗上口,读来令人回肠荡气。
上一篇:李煜《长相思》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
下一篇:杨韶父《长相思》翻译|原文|思想感情|赏析|评点