宋词鉴赏·《风流子》
茅舍槿篱溪曲,鸡大自南自北。①菰叶长,水葓开,门外春波涨渌。②听织,声促,轧轧鸣梭穿屋。
【注释】 ①槿(jin紧)篱:槿树密植组成的藩篱。②菰(gu孤):多年生水生宿根草本,夏秋季抽出花茎,基部所形成的肥大嫩茎可食,即“茭白”。葓(hong洪):水草名,即葓菜,亦称蕹菜,茎中空,又称空心菜。渌(lu):清澈。
【译文】 槿树篱笆环绕的茅舍,就靠着那弯弯曲曲的小溪,鸡儿、狗儿,南来北往,自得乐趣。茭白的叶儿长,空心菜的花儿开,门外正涨起春波碧绿。你听,那织布声,声音急促,轧轧的梭声穿过屋里。
(王洪译)
【集评】 明·汤显祖:“田家乐耶?丽人行耶?青楼曲耶?词人藻,美人容,都在尺幅中矣。”(手批《花间集》朱墨套印本卷四)
近代·李冰若:“《花间集》中忽有此淡朴咏田家耕织之词,诚为异采。盖词境至此,已扩放多矣。”(《栩庄漫记》)
【总案】 此词描写水乡春天农家生活。虽然没有出现人物,但从屋内传出的轧轧穿梭声,却写出了农家女忙碌的气氛。全词清新自然,不事雕凿,明白如话。
上一篇:孙光宪《风流子》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
下一篇:蜀妓《鹊桥仙》翻译|原文|思想感情|赏析|评点