宋词鉴赏·《乌夜啼》
林花谢了春红,太匆匆1。无奈朝来寒雨晚来风。 胭脂泪,相留醉,几时重2?自是人生长恨水长东。
【释】
1.谢:凋谢。
2.胭脂泪:女人的眼泪。此句从杜甫《曲江对雨》“林花著雨胭脂湿”化出。
【译】
林间的花朵
凋谢了
春日的
姹紫嫣红,
太匆匆。
怎奈何
那凌晨的寒雨
夜晚的风!
残花凋零
像是流过美人
面颊的泪水,
使我沉醉迷蒙,
更何况,此一去
何日再重逢?
唉!人生长有恨呀,
流水长向东。
【评】
此词叙写由“林花红落而引发的一切有生之物的苦难无常之哀感”(叶嘉莹《灵溪词说》)。词人遭际家国亡破之惨痛,故而敏感于一切有生之物,敏感于朝来之寒雨晚来之风、与那匆匆凋谢了的春红共同悲泣。“太匆匆”、“几时重”,都充溢了深沉情感,并且将这种有生之物视为人类的同类,视为自己至亲至爱的挚友。“胭脂泪”,从杜诗“林花著雨胭脂湿”中巧妙化出,架起了由人类到植物的桥梁,由客体而主体的纽带,既然“林花著雨”,犹如自己所珍爱的情人的眼泪,那就自然引发了生离死别的感受,“留人醉,几时重”,由此进一步生发出“自是人生长恨水长东”的叹息。如唐圭璋先生所评析:“以水之必然长东,喻人生必然长恨,语最深刻。‘自是’二字,尤能揭出人生苦闷之意蕴。此与‘此外不堪行’, ‘肠断更无疑’诸语,皆以重笔收束,沉哀入骨。”(《唐宋词简释》)
上一篇:赵长卿《临江仙暮春》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
下一篇:朱淑真《减字木兰花春怨》翻译|原文|思想感情|赏析|评点