宋词鉴赏·《忆秦娥》
中斋上元客散感旧,赋《忆秦娥》见属。①一读凄然,随韵寄情,不觉悲甚。②烧灯节,朝京道上风和雪。③风和雪,江山如旧,朝京人绝。百年短短兴亡别,④与君犹对当时月。当时月,照人烛泪,照人梅发。⑤
【注释】 ①中斋:邓剡号中斋,与刘辰翁同乡。他的《忆秦娥》原作没有留传下来。上元:俗称元宵节,农历正月十五。②随韵:用邓剡《忆秦娥》的韵。③烧灯节:即元宵节。烧:点燃。京:指南宋旧京临安(今杭州市)。④百年:指一生。⑤梅发:花白的头发。梅,白梅。
【译文】 元宵佳节,去往旧京临安的大道上弥漫着风雪。风雪交加,江山依旧如故,京都大道上人迹断绝。
短短一生,竟遇上两个时期,兴亡各别。我与你仍然面对着当年的一轮明月。当年明月,照着人似烛膏凝成的泪水,照着人如梅花般斑白的鬓发。
【总案】 邓剡是刘辰翁的好友,他们曾一起入文天祥的幕府,参加抗元斗争。宋亡后皆不出仕。两人有着共同的经历、心态和情感,彼此常有唱和之作。悲愤故国沦丧,眷恋旧日风物,是他们经常咏唱的主题。这首词用入声韵,短促泣咽,悲苦凄凉。它特意选择汉民族极为重视的元宵佳节,做人世沧桑巨变的对比。旧时繁华富丽,热闹非凡;眼前风雪载道,路途人绝。突出宋遗民“天上人间”的感受和难以诉说的惨痛心情。通篇着重描写今天的风雨飘摇,萧瑟凄苦,昔日点到即止。既躲避当日严密的文网,又极含蓄委婉,含不尽之意见于言外。一位大节凛然的孤臣义士的危苦形象, 呼之欲出。
上一篇:韦庄《应天长》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
下一篇:冯延巳《抛球乐》翻译|原文|思想感情|赏析|评点