宋词鉴赏·《浣溪沙》
惆怅梦余山月斜,孤灯照墙背窗纱,小楼高阁谢娘家。① 暗想玉容何所似:一枝春雪冻梅花,满身香雾簇朝霞。
【注释】 ①谢娘:唐代有名的妓女。后用作美女的代称。
【译文】 幽梦醒来,但见山边月儿西斜。朦胧的月光,笼罩在高高的小楼上,那蒙着碧纱的小窗,反射出映照在墙壁上的孤灯的光华。一位心情愁闷的青年,正凝望着这闪光的窗口,原来这是他意中人的家。
他望着望着,不禁心驰神往,幻想那坐在灯下的美人倩影如玉似花:她象雪一样的洁白,象梅一样清香淡雅;满身香雾,衣袖飘逸,灿灿然宛若朝霞。
【集评】 明·汤显祖:“以‘暗想’句问起,见下二句形容快绝。”(汤显祖评本《花间集》卷一)
明·沈际飞:“为花钖宠。”又云:“美人洵花真身,花洵美人小影。”(《草堂诗馀别集》卷一)
近代·李冰若:“‘梨花一枝春带雨’、‘一枝春雪冻梅花’,皆善于拟人,妙于形容,视‘滴粉搓酥’以为美者,何啻仙凡。”(《栩庄漫记》)
【总案】 这是一首“寄兴深微”的艳词。上片写“觉余”后睡眼惺忪时所见到的景象;下片写“暗想”中幻化出来的心中想象的美人。词中的楼和月、人和灯、梦和花,皆景中含情、深得风人之旨。它既是现实中的生活,又是幻想中的追求;象是别有寄托,又象是纯粹抒情,反映了作者一种朦胧的理想与追求:寄托在若有若无之间,情趣在若隐若显之际。看似寻常艳语,细嚼之后,犹有余味。
上一篇:韦庄《浣溪沙》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
下一篇:辛弃疾《清平乐村居》翻译|原文|思想感情|赏析|评点