宋词鉴赏·《相见欢》
金陵城上西楼,①倚清秋。万里夕阳垂地,大江流。②中原乱,③簪缨散,④几时收?试倩悲风吹泪,过扬州。⑤
【注释】 ①金陵:今江苏南京市。宋高宗建炎二年(1128)秋,朱敦儒自洛阳南下避乱辗转至金陵。此词即作于其时。②大江流:谢朓《暂使下都夜发新林至京邑赠西府同僚》:“大江流日夜,客心悲未夹。”③中原乱:宋徽宗宣和七年(1125)冬金兵侵宋,次年底攻陷汴京,北宋灭亡,中原沦陷。④簪缨:本为达官贵人帽子上的装饰,此指官僚贵族,亦即衣冠人物。⑤倩:请求。
【译文】 登上金陵西门的城楼,正逢凄凄冷冷的深秋。夕阳无力地垂照辽阔的大地,滔滔江水奔腾不息向东流。北方领土沧陷,百官皆逃散,何时收复失地还我好河山?悲凉的西风啊,请捎上我的眼泪,吹过扬州。
【集评】 清·陈廷焯:“二帝蒙尘,偷安南渡,苟有人心者,未尝不拔剑斫地也。南渡后词,如……朱敦儒《相见欢》云……此类皆慷慨激烈,发欲上指。”(《白雨斋词话》卷六)
【总案】 宋高宗建炎二年(1128),金兵仍不断南侵,朱敦儒离开故乡逃奔至金陵(今江苏南京)。秋日登上金陵城楼,感于时事,遂作此词。情怀悲怆,意境高远。“万里”九字,就构成上天下地俯视观察的流动的(“大江流”)立体空间境界,也让人想见作者独立高台俯视人间苦难、悲歌痛苦的抒情形象。这时的词人,已失却了在洛阳时期“且插梅花醉”的潇洒风流,时代的巨变改变了他的命运、心态,也改变了他的词风,昔日的飘逸清旷变成了沉重悲凉。
上一篇:李煜《相见欢》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
下一篇:晏殊《破阵子》翻译|原文|思想感情|赏析|评点