宋词鉴赏·《虞美人 江乡对景》
雨声破晓催行桨,拍拍溪流长。绿杨绕岸水痕斜,恰似画桥西畔、那人家。人家楼阁临江渚,应是停歌舞。①珠帘整日不闲钩,目断征帆、犹未识归舟。②
【注释】 ①江渚:江边。②不闲钩:帘钩不闲,指卷着帘子。征帆:远来的船。
【译文】 天色刚刚发亮,雨声催促着船儿起航,长长的溪流拍击着波浪。河边绿柳围绕,小河弯弯曲曲伸向远方,这景象,正象美丽的小桥西边我那人儿家的风光。她家的小楼就在江边,如今她应是停止了舞蹈歌唱。她整日卷着珠帘,把远来的船儿眺望,可至今尚未看到船儿载回她的情郎。
【集评】 近代·俞陛云:“偶写舟行所见,与唐人诗‘正是客心孤迥处,谁家红袖倚江楼’其闲情相似。但诗则仅言倚楼人,此则并为楼中人设想。结句有温飞卿‘过尽千帆皆不是’之意。前、后段贯注一气,是其胜处。”(《唐五代两宋词选释》)
【总案】 此词写面对江乡景物而引起的离别相思之情。小河弯弯,杨柳绕岸,黎明时分,雨声潺潺,船儿即将起航,这景象与情人所居之处的小桥流水是那么相似,因而勾起了词人的离别相思之情。他设想她在小楼上停止了歌舞,终日卷着珠帘,望着远来的船儿,盼望着他的归来。作为一首相思离别之作,可谓清丽灵动,情意缠绵。但如果从词家惯用的比兴寄托手法来看,把此词视作怀念中原故土之作,亦未尝不可。作品上片写景,下片怀人,而过渡极为自然。词中写怀人全用设想之词,通过设想中思妇的相思,既写了游子,又写了思妇,用笔经济,具有一箭双雕之妙。
上一篇:王以宁《虞美人宿龟山夜登秋汉亭》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
下一篇:李廌《虞美人令》翻译|原文|思想感情|赏析|评点