宋词鉴赏·《采桑子》
轻舟短棹西湖好,绿水逶迤,芳草长堤,隐隐笙歌处处随。① 无风水面琉璃滑,不觉船移,微动涟漪,惊起沙禽掠岸飞。②
【注释】 ①棹(zhao照):一种划船工具,形状如桨。西湖:指颍州(今安徽阜阳)西湖。逶迤(wei yi威移):道路、河道弯曲而长。②琉璃:此处即指玻璃,形容水面之光滑。
【译文】 驾着轻舟,举着短桨,欣赏这西湖美好的风光。碧绿的湖水微波起伏,长堤上青草吐着芬芳,还有那湖面上飘漾的一阵阵笙歌,似有若无,令人神往。风静波平,水面似玻璃般光滑,不知不觉间小船向前移动,只有微波在荡漾,那被惊起的水鸟,轻轻擦着岸边,飞向了远方。
【集评】 近代·夏敬观:“此颍州西湖词。公昔知颍,此晚居颍州所作也。十词无一重复之意。”(《评六一词》)
【总案】 这首词采用动静结合的手法,把西湖景物动中有静、静中有动描写得如画如影:碧波绿水,芳草吐翠,浪静波平,水光如镜,一阵阵悠扬的歌声随风传来,被惊起的水鸟翩翩而去。在这一幅幅的山水画卷中,诗人泛舟自赏,那一种悠闲之态,自得之乐,溢于词中。在表现手法上,诗人只是选择看到和感受到的几个画面,组成一幅恬静、疏淡的水墨画,给人一种清新明丽的感觉。这在宋初的词境上,是一个卓有成效的突破。冯煦在《宋六十家词选例言》中赞他“疏隽开子瞻,深婉开少游”,指出了欧阳修在宋词发展中的作用,这个评价是很有见地的。
上一篇:冯延巳《醉桃源》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
下一篇:冯延巳《采桑子》翻译|原文|思想感情|赏析|评点