宋词鉴赏·《卜算子》
不是爱风尘,似被前身误。①花落花开自有时,总是东君主。② 去也终须去。住也如何住。若得山花插满头,莫问奴归处。
【注释】 ①风尘:古代称妓女为堕落风尘。前身:一作“前缘”。前世的因缘,等于说命里注定了的。②东君:司春的神,借指主管妓女的地方官吏。
【译文】 堕落风尘不是我良家女子的初衷,误我青春都是那命运的不公平。花落花开总有一定的时候,似花赖东君一样,全凭英明的官长作主裁定。
挣脱羁绊,冲出牢笼,凭什么还要夺我自由和光明。假如有一天,当鲜艳的山花插满了头,鸟儿归林莫再寻我的行踪。
【集评】 现代·胡云翼:“这是严蕊获得释放以前写给岳霖看的一首词,反映了作者对于自由生活的渴望。”(《宋词选》)
【总案】 严蕊是南宋初年台州(今浙江)的一个多才多艺的营妓。她“善琴奕歌舞,丝竹书画,色艺冠一时。间作诗词,有新语,颇通古今”(周密《齐东野语》)。唐与正做台州知府时,严蕊因即席写词而得唐赏识。后来,道学家朱熹以使节行部至台州,想要寻找唐的过错,就指斥他和严蕊的关系不正常,将严蕊关进监狱达两个月之久。严蕊在狱中前后多次受尽拷打,但始终没有一句话涉及唐与正。因而“一再受杖,委顿几死。”可是,她始终不肯诬陷别人。不久,朱熹改官,岳霖继任。严蕊名声很大,岳也同情她,便趁贺节之际,命她作词自陈。严蕊“略不构思”,就当场吟出这首《卜算子》。岳霖看了这首词,深为感动,所以“即日判令从良”。这首《卜算子》可说是一首饱含着血泪的天籁之作。词中既有对不幸生活的抗争,又有对美好未来的希冀。全词轻灵自然地透露出一个青春女子的才情和个性。
上一篇:秦湛《卜算子春情》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
下一篇:谢逸《卜算子》翻译|原文|思想感情|赏析|评点