宋词鉴赏·《卜算子》
天生千种愁,挂在斜阳树。绿叶阴阴自得春,草满莺啼处。不见凌波步,空忆如簧语。①柳外重重叠叠山,遮不断、愁来路。
【注释】 ①凌波步:形容女子走路时步履轻盈的姿态,语出三国曹植《洛神赋》:“凌波微步,罗袜生尘。”如簧语:形容女子的说话声悦耳动听,有如音乐,语出《诗经·小雅·巧言》:“巧言如簧”,但把原来的贬义改成了褒义。
【译文】 人的千种忧愁都是天生的。我放眼望去,斜阳映照的大树上都挂满了愁绪。树儿绿叶阴阴,其实自得春的情趣;芳草欣欣向荣,娇啼的黄莺充满了欢愉。
我再也看不到她步履轻盈的优美体态,枉自回忆着她音乐一般动听的话语。啊,柳树外纵然有重重叠叠的高山,也难以阻挡住忧愁对我的侵袭
【集评】 宋·胡仔:“赵德麟‘重门不锁相思梦,随意绕天涯。’徐师川‘柳外重重叠叠山,遮不断愁来路。’二词造语虽不同,其意绝相类。”(《苕溪渔隐丛话》前集卷五十九)
清·沈东江:“徐师川‘柳外重重叠叠山,遮不断愁来路。’欧阳永叔‘强将离恨倚江楼,江水不能流恨去。’古人语不相袭,又能各见所长。”(张宗橚《词林纪事》卷八引)
清·黄苏:“不言所愁何事,曰‘千种’,曰‘遮不断’,意象壮阔,大约为忧时而作。‘绿叶’两句,似喻小人之得意;‘凌波’两句,似叹君门之远,《离骚》美人之旨也,意致自是高迥。”(《蓼园词选》)
【总案】 此词写相思之情。黄苏以为是“忧时之作”,并肢解词中优美的抒情意象,硬派为“小人得意”、“叹君门之远”等等,殊嫌穿凿生硬,大煞风景。此词的佳处,乃在于天然好语,脱口而出,借景寓情,移情于物,造成了哀婉深挚的抒情境界。尤其是发端二句与结拍二句,构思新巧,将无形无影的愁化成了似乎目可睹手可摸的实在之物,足见词家形象思维的艺术工夫已臻得心应手之境。(刘扬忠)
上一篇:谢逸《卜算子》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
下一篇:朱敦儒《卜算子》翻译|原文|思想感情|赏析|评点