宋词鉴赏·《酒泉子》
空碛无边,万里阳关道路。①马萧萧,人去去,陇云愁。② 香貂旧制戎衣窄,胡霜千里白。③绮罗心,魂梦隔,上高楼。④
【注释】 ①碛(qi):沙漠;沙石积成的浅滩。阳关:古关名,故址在今甘肃敦煌县西南,因在玉门关之南,故名阳关(山南水北为阳),与玉门关同为当时对西域的交通门户。②陇(long):古代泛指西北地区,主要指甘肃、以及陕西陇山一带。③貂(diao):哺乳动物的一类,毛皮珍贵,可制衣裘。胡:古代泛指北方和西方的少数民族。④绮罗心:指女子的心绪和感情。
【译文】 沙漠广袤空旷,西出阳关,道路万里长。车辚辚来马萧萧,征人脚步正匆忙。陇云密布愁断肠。
貂皮戎衣旧又窄,胡天霜雪白皑皑。有绮罗女子思征夫,登上高楼,梦断关山恨悠悠。
【集评】 明·汤显祖:“三叠文之《出塞曲》,而长短句之《吊古战场文》也。再读不禁酸鼻。”(汤评本《花间集》卷三)
【总案】 此词写“边情”。边塞题材曾被大量写入唐诗并形成了著名的边塞诗派。作为社会生活的一个重要方面,它在唐五代民间词中也得到了一定的反映,但是在此期的文人词中却很少见到这类作品,偶或有之,亦泛泛而写,带有明显的模仿或赋咏本调的痕迹。孙光宪此词是其中较成功的。从写法上看,虽然仍不脱“征妇怀边”之一般模式,但词的上片却用写实的笔触描绘了一幅怵目惊心的“西征图”,颇有点杜甫《兵车行》的味道。汤显祖比之为《出塞曲》和《吊古战场文》,正道出了此词所具有的边塞诗文的特征。下片从征妇登高怀远的角度来想象边塞生活情景,感情真挚,催人泪下,汤显祖谓有“酸鼻”之感,恐非虚情。
上一篇:姜夔《踏莎行》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
下一篇:无名氏《醉公子》翻译|原文|思想感情|赏析|评点