宋词鉴赏·《临江仙》
峭碧参差十二峰,冷烟寒树重重1。瑶姬宫殿是仙踪,金炉珠帐,香霭昼偏浓2。 一自楚王惊梦断,人间无路相逢3。至今云雨带愁容,月斜江上,征棹动晨钟4。
【释】
1. 十二峰:指巫山著名的十二座山峰。李端《巫山高》:“巫山十二峰,皆在碧虚中。”
2.瑶姬:谓指巫山神女,也作姚姬。《文选》宋玉《高唐赋序》注引《襄阳耆旧传》云:“赤帝女姚姬,未行而卒,葬于巫山之阳,故曰巫山之女。楚怀王游于高唐,昼寝,梦见与神遇,自称是巫山之女,王因幸之,遂为置观于巫山之南,号为朝云。”唐·唐彦谦《楚天》诗:“不会瑶姬朝与暮,更为云雨待何人?”瑶姬宫殿:当指筑于巫山十二峰下的巫山神女庙。
3.楚王:谓楚怀王也。参见宋玉《高唐赋》。
4.征棹:指行船。
【译】
那陡峭、深碧色的巫山十二峰,
在烟气雾霭中参差起伏、叠叠重重。
那峰下的巫山神女庙里,
至今仍处处留有神女的仙踪。
金炉珠帐,在香雾氤氲的白天中,
绰约朦胧。
自从那楚王与神女梦中惊别,
在人间就再也无路相逢。
直至今天,巫山一带的云云雨雨
还带愁容。
呀!现在已是月斜江上,晨光欲曙,
游子的征船就要远航了,
远处隐隐送来早晨的钟声。
【评】
此词吟咏楚王与巫山神女之事,特别是想象神女与楚王幽会之后的心境。
全词一是写得“芊绵温丽极矣”(宋人仇远语),如“峭碧参差”、“瑶姬宫殿”、“金炉珠帐,香霭昼偏浓”等,以合于帝王神女之华贵,以及合于艳情故事之色彩;二是写得凄清幽冷,以合于神女幽会之后的景况,并为华贵气象配以低调,以达到雅的情境,如“冷烟寒树”、“月斜江上”等;三是境界似仙似真、如梦如幻,如“仙踪”、“梦断”等等。近人李冰若评:“好在结二句,使实处俱化空灵矣。”(《栩庄漫记》)其实,全词都是在一种空灵飘渺的雾霭之中,结处倒有人境之意。以仙人之际的变化,仙处更觉其空灵矣!
上一篇:易祓妻《一剪梅》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
下一篇:赵令畴《乌夜啼春思》翻译|原文|思想感情|赏析|评点