宋词鉴赏·《木兰花》
城上风光莺语乱,城下烟波春拍岸。绿杨芳草几时休?泪眼愁肠先已断。情怀渐觉成衰晚,鸾镜朱颜惊暗换。①昔年多病厌芳尊,今日芳尊惟恐浅。②
【注释】 ①鸾镜:妆镜,温庭筠《菩萨蛮》词:“鸾镜与花枝,此情谁得知”!《艺文类聚》引范泰《鸾鸟诗序》云:昔罽宾王获一鸾鸟,不鸣,后悬镜映之乃鸣。后世因称镜为鸾镜。朱颜:红颜。指喻青春年华。②芳尊:酒杯,指代美酒、醇酒。
【译文】 流年易逝呵!三春风光转瞬又将阑珊!只听得莺语历乱,啭鸣于城墙杂树间,城下春波陡涨拍着河岸;绿杨团烟,芳草连天,无情地将岁月迎来送去,怎样才能略挽住年华呢?一想到此,泪盈满眶,愁肠寸断呵! 我心底深深感到自己是衰老了,暮年多可悲;镜中当年青春年少的音容早已不知不觉转换成老朽之形态。往昔薄愁多病怕借酒浇愁有伤身心,而今除了手把一樽以谋醉乡倒卧还有什么良方?我是只怕杯酒易尽而仍浇不灭心头的忧伤!
【集评】 宋·黄升:“此公暮年之作,词极凄惋”。(《花庵词选》)
明·李攀龙:“妙处俱在末结语传神”(《草堂诗余隽》)。
明·杨慎:“不如宋子京‘为君持酒劝斜阳,且向花间留晚照’更委婉”(《词品》)。
明·沈际飞:“芳樽恐浅,正断肠处,情尤真笃”(《草堂诗余》正集)。
清·张宗橚:“按宋人《木兰花》词即《玉楼春》词”(《词林纪事》卷三)。
【总案】 叹老之作,历代词中多有,此类篇什最厌无病呻吟,情不真笃。钱惟演本系王孙贵胄,其父吴越王钱俶降归赵宋后,惟演虽供职清要,但内心不能不怅郁,何况晚年又坐事落职。所以,他的“朱颜惊暗换”的迟暮之哀和逝水流年、好景不常更不再的惊悸情是真实的,沈际飞的“情尤真笃”之评甚是,而杨慎的将之比较于宋祁则是轻忽了对象的相互差异性,有点强人所难。词的结句,佳处在转进一层,今昔反差中益显情苦。
上一篇:韦庄《木兰花》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
下一篇:晏殊《木兰花》翻译|原文|思想感情|赏析|评点