宋词鉴赏·《苏幕遮》
露堤平,烟墅杳。①乱碧萋萋,雨后江天晓。独有庾郎年最少。②窣地春袍,嫩色宜相照。③ 接长亭,迷远道。④堪怨王孙,不记归期早。⑤落尽梨花春又了。⑥满地残阳,翠色和烟老。
【注释】 ①墅(shu署):别馆,供游乐休息的园林房屋。②庾郎:即庾信,梁代文士,使魏被留,被迫仕于北朝。这里借指一般离乡宦游的才子。③窣(su苏):拂地。春袍:即青袍,青色的章服,为宋时八、九品官员所著官服。庾信《哀江南赋》:“青袍如草,白马如练。”④亭:大道上供行人休息停留的地方。此句典出庾信《哀江南赋》:“十里五里,长亭短亭”。⑤堪怨句:语出《楚辞·招隐士》:“王孙游兮不归,春草生兮萋萋”。⑥梨花句:语出李贺《河南府试十二月乐词·三月》:“曲水飘香去不归,梨花落尽成秋苑”。
【译文】 平直的大堤上布满沾着露水的野草,烟雾笼罩着的别墅朦胧而缥缈。萋萋芳草卷地而来芜杂而深碧,凌晨的江天雨过初晴澄鲜而美好。年轻的官员身穿拂地的青袍,那颜色与嫩绿的小草正相映照。
芳草连接着一个又一个的驿亭,渐渐地淹没了远去的官道。可恨那游宦在外的公子王孙,竟把回家的日期早早忘掉。眼见得满树的梨花凋谢净尽,春天的脚步匆忙而静悄。满地里都是黄昏的夕照,四处的翠绿随着烟雾一同衰老。
【集评】 宋·吴曾:“梅圣俞在欧阳公座,有以林逋《草》词‘金谷年年,乱生青草谁为主’为美者,圣俞因别为《苏幕遮》一阕。欧公击节赏之”。(《能改斋漫录》卷十七)
清·沈雄:“梅圣俞有《苏幕遮》咏草词,与六一词咏草一首同妙”。(《古今词话》)
清·许昂霄:“前结用‘嫩色’,后结用‘翠色’,犯重。”(《词综偶评》)
【总案】 这首词咏春草,但是并不沾滞于物,而是写了与春草有关的两种人生内容。一是身著青袍的年轻官员的得意,一是独守闺中的年轻思妇的失意,二者正好构成一对因果关系。正因为咏物而不沾带于物,亦物亦人,这首词的意境显得很浑融,不见什么斧凿的痕迹。
上一篇:苏幕遮《苏幕遮》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
下一篇:周邦彦《苏幕遮》翻译|原文|思想感情|赏析|评点