宋词鉴赏·《蝶恋花》
遥夜亭皋闲信步,乍过清明,早觉伤春暮。①数点雨声风约住,朦胧淡月云来去。②桃李依依春暗度,谁在秋千,笑里低低语?一片芳心千万绪,人间没个安排处。
【注释】 ①遥夜:长夜,宋玉《九辩》:“靓(jing静)杪秋之遥夜兮,心缭悷而有哀。”王逸注:“盛阴修夜”,修夜,即长夜。亭皋:水边的平地。②约:约束。张相《诗词曲语辞汇释》注:“言拦住雨声也。”
【译文】 漫漫长夜,我独自在水边平地上漫步;才过清明,却觉得早已伤悲春暮。春风吹来,将稀疏的雨声止住;朦胧的月亮,在淡淡的云彩中穿动。桃李依依,春天即将暗度;是谁在秋千上低低地笑语?一片芳心中有理不出的千头万绪,无穷尽的忧愁,人世间那有安排的去处。
【集评】 明·陈继儒:“何不寄愁天上,埋忧地下。”
明·潘游龙:“‘没个安排处’与‘愁来无着处’并绝。”(以上为《南唐二主词汇笺》引)
明·沈际飞:“‘数点雨声’二句云云,片时佳景,两语留之。又云‘愁来无着处’,不约而合。”(《草堂诗余正集》卷一)
清·沈谦:“‘红杏枝头春意闹’、‘云破月来花弄影’俱不及‘数点雨声风约住,朦胧淡月云来去’。”(《填词杂说》)
近代·俞陛云:“上半首工于写景,风收残雨,以‘约住’二字状之,殊妙。雨收残云,惟映以淡月,始见其长空来往,写风景宛然。结句言寸心之愁,而宇宙虽宽,竟无容处,其愁宁有际邪?唐人诗‘此心方寸地,容得许多愁’,愁之为物,可谓放之则弥六合,卷之则退藏于密,惟能手得写出之。”(《唐五代两宋词选释》)
【总案】 此词通过层层渲染与烘托的手法,抒发作者抹不掉化不开的万千愁情。词先写活动的环境,春夜沉沉,漫步亭皋,雨收云散,月色朦胧,在这本来是静谧、美好的春夜,作者却早已为尚未来临的暮春悲伤,从而使首句的“闲”字显得分外沉重。次写作者所闻,“谁在秋千,笑里低低语”,用旁人的喜悦来反衬自身的苦闷,为“伤春暮”加重了份量。最后,以夸张的语气直抒情怀,在不经意之间使情感达到高潮。“愁”的内容与原因不加以点明,留给读者去想象,去思考,收到“不着一字,尽得风流”的艺术功效。
上一篇:苏轼《蝶恋花》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
下一篇:欧阳修《蝶恋花》翻译|原文|思想感情|赏析|评点