宋词鉴赏·《千年调 蔗庵小阁名曰卮言,作此词以嘲之。》
卮酒向人时,和气先倾倒。②最要然然可可,万事称好。③滑稽座上,更对鸱夷笑。④寒与热,总随人,甘国老。⑤ 少年使酒,出口人嫌拗。此个和合道理,近日方晓。学人言语,未会十分巧。看他们,得人怜,秦吉了。⑥
【注释】 ①蔗庵:信州知州郑汝谐在上饶城郊所建住宅的名称。卮(zhi支)言:本为随便漫谈之意,语出《庄子》,郑汝谐用以命名小阁。②“卮酒”二句:卮是古代盛酒的一种器皿,空时仰起,倒满酒就会倾侧向人。作者借此形容点头哈腰的人。③然然可可:然,是;然然可可即唯唯诺诺之意。④滑(gu古)稽;古时一种斟酒的壶,旋转方便,倒完了又灌满,可整日不停地倒酒。鸱(chi痴)夷:古时一种皮制的酒袋,也和滑稽一样可整日倒酒。作者用此二物比喻某些善于应变、左右逢源的人。⑤甘国老:指甘草。《本草·草部·上品之上》:“甘草,国老,味甘平,无毒,主五脏六腑寒热邪气。”《药性论》谓,甘草“调和使诸药有劲,故号国老之名”。⑥怜:喜爱。秦吉了:鸟名,善于学舌,胜过鹦鹉。白居易《新乐府·秦吉了》:“秦吉了,出南中,彩笔青黑花颈红。耳聪心慧舌端巧,鸟语人言无不通。”
【译文】 有些人就象那装满酒就倾斜的酒卮,平时一副笑脸,见人就点头哈腰。他们最要紧的是唯唯诺诺,对什么事都连声说好。就象那筵席上滑稽对着鸱夷笑,它们都擅长整天旋转倒酒把客人应付周到。不管是寒是热,总有一味药调和其中。这就是号称“国老”的甘草。
我年轻时常常饮酒使性子,说起话来别人总嫌执拗。这个和稀泥的处世哲学,直到近来我才慢慢知晓。可惜我对那一套应酬的语言,还没有学得十分巧妙。瞧他们多会讨人喜欢,活象那跟人学舌的秦吉了!
【集评】 明·卓人月、徐士俊:“卓老评实甫《西厢》如喉间涌出来者,余于稼轩亦云。”(《古今词统》卷十一)
【总案】 这是一首别开生面的谐谑词。它的基本表现方法是寓庄于谐,用嘻笑怒骂的手段来针砭世态人情,借以反映作者嫉恶如仇的高尚胸怀。词以咏物说人为主干,上片选取四种物品,连用四个比喻,以拟物的手法来刻划圆滑世故的世俗小人的形象,绘出了一幅人间群丑的漫画。下片则主要以反语写作者自己的刚直耿介的个性,表示决不与世间丑类同流合污的倔强态度。结末又借骂能言鸟再次给趋炎附势小人致命的一击。鞭挞世俗达到了穷形尽相、淋漓尽致之境。
上一篇:袁去华《剑器近》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
下一篇:张先《千秋岁》翻译|原文|思想感情|赏析|评点