宋词鉴赏·《菩萨蛮》
小山重叠金明灭,鬓云欲度香腮雪1。懒起画蛾眉,弄妆梳洗迟。 照花前后镜,花面交相映。新帖绣罗襦,双双金鹧鸪2。
【释】
1.小山:床头屏山, 一说额上画妆。鬓云:鬓发如云,状其蓬松。度:过,掩。香腮雪:香腮似雪,状其香艳洁白。
2.帖:熨贴。襦(音ru):上衣;短袄。金鹧鸪:指襦上的绣金色鹧鸪鸟图案。鹧鸪(音zhe gu):鸟名。又唐时有《鹧鸪曲》,伴曲而舞,谓之鹧鸪舞,舞伎身上多贴鹧鸪鸟图案。
【译】
屏风曲折似山叠,
朝日辉映,金光忽明忽灭。
如云的黑鬓掩映香腮,
更显得肤白如雪。
慵懒懒地起了床,
缓缓地梳洗、画眉、弄妆。
用前后相映的两面镜,
照照如花的新妆。
人面桃花在镜中辉映。
新熨的罗袄穿在身上,
罗袄上绣有
金色的鹧鸪鸟配对成双。
【评】
温庭筠的一组《菩萨蛮》14首,为温词之代表作,此词更为其开篇之作,更堪称为温词之典范。无论其题材之于花间,其风格之于华贵,其手法之于巧隽,均堪称之。至汤显祖以其不得与李白之同牌词作并为词家鼻祖而深以为憾,“以生不同时,不得列入”,但与李白词作“珠璧相耀,正自不妨并美” (汤显祖评本《花间集》卷一)。
此词传为温庭筠为令狐氏所作,后又泄露天机而开罪于令狐氏。
关于此词之主题,有无寄托,为主要纷歧之所在。主有者谓若屈骚,所谓香草美人也;主无者以词人“无行”为据,纯写花间美人也。如近人李冰若所总评析:“统观全词意,谀之则为盛年独处,顾影自怜;抑之则侈陈服饰,搔首异姿。‘初服’之意,蒙所不解。”(《花间集评注》引《栩庄漫记》)后句“初服”,为针对清人张惠言的评论:“此感士不遇也。篇法仿佛《长门赋》,而用节节逆叙。此章从梦晓后领起, ‘懒起’二字,含后文情事。‘照花’四句,《离骚》‘初服’之意。”(《词选》卷一)《离骚》有“服芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳”等,皆以服饰以喻修德也。
也有离开是否有“兴寄”的问题,从本题出发,而仍予较高评价者,如今人唐圭璋先生评曰:“此首写闺怨,章法极密,层次极清。……末句,言更换新绣之罗衣,忽睹衣上有鹧鸪双双,遂兴孤独之感与膏沐谁容之感。有此收束,振起全篇。上文之所以懒画眉、迟梳洗者,皆因有此一段怨情蕴蓄于中也。”(《唐宋词简释》)此论较为贴近原词。
上一篇:李白《菩萨蛮》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
下一篇:温庭筠《菩萨蛮》翻译|原文|思想感情|赏析|评点