宋词鉴赏·《贺新郎》
弹铗西来路。①记匆匆、经行十日,几番风雨。梦里寻秋秋不见,秋在平芜远树。②雁信落,家山何处。万里西风吹客鬓,把菱花、自笑人如许。③留不住,少年去。
男儿事业无凭据。④记当年、悲歌击楫,酒酣箕踞。⑤腰下光芒三尺剑,时解挑灯夜语。谁更识、此时情绪。唤起杜陵风月手,写江东渭北相思句。⑥歌此恨,慰羁旅。⑦
【注释】 ①弹铗:《战国策》记:冯谖作客于孟尝君门下,初未受重用,他便弹着剑铗(剑柄)高唱“归来”。比喻作客他人门下且怀才不遇。②平芜:杂草繁茂的原野。③菱花:指镜子。因古铜镜中,六角形的或镜背刻有菱花的,称菱花镜。诗文中遂以“菱花”作为镜之代称。④凭据:本指证据,此指着落。⑤悲歌击楫:击楫:敲打船桨。晋祖逖北伐时,在江中击楫而誓曰:“祖逖不能清中原而复济者,有如大江。”其辞色壮烈,众皆感慨。(见《晋书·祖逖传》)后常用击楫形容有志恢复的节概。酒酣箕踞:酒酣:酒喝得很痛快。箕踞:把膝头屈起来坐,形状如箕,表示倨傲的样子。《世说新语·简傲》:“晋文王功德盛大,坐席严敬,拟于王者。唯阮籍在坐,箕踞啸歌,酣放自若。” ⑥杜陵风月手:指写诗的能手。杜陵即杜甫。江东渭北相思句:杜甫有《春日怀李白》诗:“渭北春天树,江东日暮云。何时一樽酒,重与细论文?”此用其意。⑦羁旅:客居异乡。
【译文】 此次西来象冯谖那样作客他人门下,只记得数日匆匆急行,多次栉风沐雨。梦里寻秋总也寻不见,秋天原来在那荒野的杂草和高远的树枝。鸿雁能传递家书,可是它不知道我的家乡在何处。万里西风吹着我斑白的双鬓,对着镜子,只好苦笑自己如此憔悴。留不住啊,少年时代早已远远离去。
堂堂男子汉,事业至今未有着落。记得当年,我也曾豪迈得似击楫渡江祖逖,狂放得象箕踞纵酒的阮籍。如今只有腰下三尺宝剑,才懂得我夜间挑灯细看时的心意。除此之外,谁还能知道我此时的情怀思绪?我要象杜甫怀念李白那样,写下两地相思的诗句。放声长歌客居之恨,借以自己安慰自己。
【总案】 作为一位爱国词人,刘过曾“奏赋明光,上书北阙”,力陈恢复方略,然而他却屡屡碰壁。事业无着,于是他只有浪迹江湖。在
落魄漫游之中,其胸中悲愤实难遏抑,对自己怀才不遇的境况自然免不了要一再吟叹。此词即词人西行时所作。词人心怀壮志,一心报国。他向往过祖逖击楫中流的悲壮,仿效过阮籍傲视显贵的狂放,而今却只能作客他人门下,只有长剑知心绪。此情此景,实在令人同情。通篇直抒胸臆,有慨叹、有苦笑、有高歌,也有既自豪又苦涩的回忆。全词具有波澜迭起之势。其形式与内容达到了和谐的统一。
上一篇:蒋捷《贺新郎秋晓》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
下一篇:赵善扛《贺新郎夏》翻译|原文|思想感情|赏析|评点