宋词鉴赏·《鹊踏枝》
槛菊愁烟兰泣露,罗幕轻寒,燕子双飞去。①明月不谙离恨苦,斜光到晓穿朱户。② 昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。欲寄彩笺兼尺素,山长水阔知何处?③
【注释】 ①槛(jian见):栏杆。“兰泣露”:语本白居易《杨柳枝》词:“叶含浓露如啼眼。”又刘禹锡《忆江南》词:“丛兰浥露泪沾巾。”这句是说菊花笼烟,犹如凝愁;兰草沾露,也似含泪,于自然景物中融入了词人的主观感情。罗幕:丝织品做的帷幕。②不谙:不知晓;不理解。谙(an安):熟悉:明白。朱户:朱红色的门窗。③彩笺:供题咏和写信用的精美的纸张。后称书信为笺。尺素:古人书写所用的长尺许的白色生绢。后亦用作书信的代称。
【译文】 园内的菊花笼着轻烟,仿佛含有满腹的忧郁,幽幽的兰草挂满露珠,又似洒下晶莹的泪滴。帷幕里感到阵阵的轻寒,燕儿一早就双双向南方飞去。皎洁的圆月,何曾理解人间离别的痛苦,她那如水的清辉穿过朱红的门窗,伴着我直到东方显出了第一抹晨曦。昨夜,萧瑟的西风带来了秋天的信息,大自然顷刻间逝去了盎然的绿意。清晨,我独自登上高高的楼台,遥望那宽阔的道路茫无涯际。彩色的诗笺,洁白的信纸,记录下了我对你苦苦思念的心迹,然而山长水阔,路途迢迢,这封封信儿又向何处投寄?
【集评】 近代·王国维:“《诗·蒹葭》一篇,最得风人深致。晏同叔之‘昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路’意颇近之。但一洒落,一悲壮耳。”又:“我瞻四方,蹙蹙靡所聘’,诗人之忧生也。‘昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路’似之。”又:“古今之成大事业、大学问者,必经过三种之境界。“昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路’,此第一境界也。‘衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴’,此第二境界也。‘众里寻他干百度,回头蓦见,那人正在灯火阑珊处’,此第三境界也。此等语皆非大词人不能道。”(以上均《人间词话》)
【总案】 这首词写离别相思之情,缠绵凄恻,但又表达得含蓄委婉。词人并不直接地描写相思之苦,而是将主观情感外射于客观景物,借助于对自然景物的描绘,曲曲地抒发了与情人离别后的那份愁苦、哀怨,创造出情景交融的意境,深挚动人。尤其“昨夜西风”三句,所表达的意义已超出了离别想思之情本身而具有了更为深厚、宽泛的内蕴,可以触发人们丰富的联想。王国维借它来比喻“古今之成大事业、大学问者”必经历的三种境界中的第一种,这说明晏殊词的语言容量很大,概括力强,耐人咀嚼。
上一篇:韩疁《高阳台除夜》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
下一篇:辛弃疾《鹧鸪天代人赋》翻译|原文|思想感情|赏析|评点