宋词鉴赏·《沁园春 西岩三涧》
云壑泉泓,小者如杯,大者如罂。②更石筵平莹,宽容数客,淙流回激,环绕飞觥。③三涧交流,两崖悬瀑,捣雪飞霜落翠屏。经行处,有丹荑碧草,古木苍藤。④徘徊却倚山楹。⑤笑山水娱人若有情。见傍回侧转,峰峦叠叠,欲穷还有,岩谷层层。仰视云间,茅茨鸡犬,疑是仙家来避秦。⑥青林表,望烟霞缥缈,隐隐鸾笙。⑦
【注释】 ①西岩三涧:不详在何地。考子寰乃建阳(今福建建阳县)人,居麻沙(在建阳县西七十里),而在建阳县西北六十里处有西山,西岩三涧或在此山中。②泓(hong):形容水深。罂(ying):古时盛酒的器具,小口大腹,比缶(fou,亦为盛酒的器具)大。③石筵平莹:形容岩石平坦光滑如竹席。淙(cong):水流声。觥(gong):古代喝酒的器具。④荑(ti题):茅草的嫩芽。⑤山楹(ying):这里指山岩。楹:厅堂前部的柱子。⑥茅茨(ci):茅屋。茨,用芦苇、茅草盖的屋顶。“避秦”句:典出陶渊明的《桃花源记》。⑦鸾笙:形似鸾凤的笙。笙:古代簧管乐器,能吹和音,是民间器乐合奏中的重要乐器。
【译文】 云雾蒸腾的山涧碧泉遍布,泓深清莹,小的如酒杯,大的如缶罂。更有岩石平坦光滑如竹席,宽大可容数人;石边泉水淙淙流,酒杯大的泉花激荡回环真奇异。三条涧泉水交流,两边山崖悬瀑布,犹如飞洒的霜粒,捣碎的雪花,从那翠绿色的岩壁上飞落而下。一路行来,犹见红花碧草点缀,古木苍藤穿插。
徘徊流连倚岩前,令人好笑的是这山水似有情意给人欢娱逗人爱怜。只见山重水复,峰峦叠现,看似欲穷无路,却又别开洞天。仰视重宵,白云幻出茅屋与鸡犬,令人猜想或许是天上秦人避乱的“桃花源”。眺望青翠山林,只见烟霞缥缈,隐隐似闻笙歌喧。
【集评】 近代·俞陛云:“上阕咏泉源飞瀑,能曲状泉石之胜。下阕但写山景。昔年行秦、晋深山中,峰回路转,百折不穷,仰见山民屋宇,参差出烟霭中,此词能写出之”(《唐五代两宋词选释》)。
【总案】 这是一首山水游记词。全篇着力摹写西岩三涧的奇丽秀美的山光水色,抒发了词人娱山乐水的闲情逸致。然而“疑是仙家来避秦”的拟想,却隐约透出词人对现实的不满情绪。刘子寰生活于南宋宁宗嘉定年间(1220年前后),当时南宋偏安江左,不断受到北方少数民族的侵扰,战火连绵,民不聊生,词人选用桃源人“避秦时乱”这一典故入词,是有感而发的,它在某种程度上寄托了作者反对战争,向往和平的思想感情。在艺术表现上,词人极善铺排形容,将泉、石、瀑布、峰、谷、山路、花、草、藤、木等一系列自然景物意象交织在一起,错综写来,生动流转,极富诗情画意。而主观感情的外射与超然物外的想象,又给自然景物注入了生命与活力,增添了浪漫奇幻的色彩。
上一篇:刘过《沁园春寄稼轩承旨》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
下一篇:陈人杰《沁园春问杜鹃》翻译|原文|思想感情|赏析|评点