宋词鉴赏·《祝英台近 春日客龟溪,游废园。》
采幽香,巡古苑,竹冷翠微路。斗草溪根,沙印小莲步。②自怜两鬓清霜,一年寒食,又身在,云山深处。
昼闲度,因甚天也悭春,轻阴便成雨。③绿暗长亭,归梦趁风絮。④有情花影阑干,莺声门径,解留我、霎时凝伫。⑤
【注释】 ①龟溪:在浙江德清县。《德清县志》:“龟溪古名孔愉泽,即余石溪之上流。昔孔愉见渔者得白龟于溪上,买而放之。” ②莲步:此指女性足迹。《南史·齐东昏侯纪》:“东昏凿金为莲花以贴地,令潘妃行其上,曰:“‘此步步生莲花也’。” ③悭春:悭,吝惜。④长亭:此指送别之地。⑤凝伫:逗留,停步。
【译文】 采把野花幽香迎人,废园古苑我一路巡行。这条翠微小径,竹叶纷披、格外清冷。这溪边曾与她嬉游斗草,沙上还依稀留存着她的莲步印痕。可怜我如今两鬓已斑,又他乡逢寒食,独自个在云山深处好不凄清。
长昼无聊、等闲飘去。为什天也如此悭吝好春?才起轻阴,便逗下一场送春雨。长亭边想已绿暗红稀,(这长亭是我俩当时分手处。)别后归期无准,归梦缥缈似满天风絮。漫行到、有人家处:那花影阑干,莺儿在门径里声声娇语。这境界、好温馨,它懂得给我慰安,令我不由得,片时停步。
【集评】 清·陈廷焯:“婉转中自有笔力。”(《云韶集》)
近代·俞陛云:“以霜鬓词人,当禁烟芳序,在冷香荒圃间独自行吟,况莲步沙痕,曾是丽人游处,自有一种凄清之思。时值春阴酿雨,花影絮香,作片时留恋,于无情处生情,词客每有此遐想。‘长亭’二句风度翛然。‘花影’之句为废园顿添情致,到底不懈。”(《唐五代两宋词选释》)
近代·杨铁夫:“‘凝伫’二字有无穷之情思在也。”(《改正梦窗词选笺释》)
现代·唐圭璋:“此首游园之感,文字极疏隽,而沉痛异常。起记游园,次记园中所见。‘自怜’三句,抒游园之感。三句三层:人老一层,时速一层,处境一层,打并一起,百端交集矣。……‘有情三句’,收合‘游’字,化无情为有情,语挚情浓。”(《唐宋词简释》)
【总案】 这首词记寒食废园之游,抒身世之感、思乡之情,强烈的情思在如此清幽的景色中柔化,故词显得含蓄深沉,婉转曲折。开头三句,便活脱出一个散淡人的形象,下面又衬以斗草嬉戏之女,更显其悠闲。其实透过散淡悠闲之表象,骨子里隐含着更为深沉的伤感,不过这种感伤在幽美的景色中暂时得到抑制而已。但在轻阴成雨的天气里,它又暗自滋长,生为归思。好在花有情、莺有意,似欲真诚地挽留他,故归思在此又得到进一步淡化。词是在景与情的作用力与反作用力的统一中来构成意境的,充分体现出他流连美景、欲行又止的心情。通过天雨吝春的责怪和花、莺留我的欣喜,把园中之景拟人化,写得生动而富有感情。
上一篇:岳珂《祝英台近北固亭》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
下一篇:张昪《离亭燕》翻译|原文|思想感情|赏析|评点