宋词鉴赏·《八声甘州 读诸葛武侯传》
过隆中②、桑柘倚斜阳,禾黍战悲风。③世若无徐庶,更无庞统,沉了英雄。④本计东荆西益,观变取奇功。⑤转尽青天粟,无路能通。⑥ 他日杂耕渭上,忽一星飞堕,万事成空。⑦使一曹三马,云雨动蛟龙。⑧看璀璨、《出师》一表,照乾坤、牛斗气常冲。⑨千年后,锦城相吊,遇草堂翁。⑩
【注释】 ①诸葛武侯传:即晋·陈寿《三国志》中的《诸葛亮传》。亮于蜀汉后主刘禅时封武乡侯,死谥忠武侯,故世称诸葛武侯。②隆中:在襄阳(今湖北襄樊)城西二十里。诸葛亮未出山佐刘备时,曾寓居于此。③柘(zhe这):桑树之属,叶可饲蚕。战:颤抖。悲风:秋风。④徐庶:本名福。东汉末,中原兵乱,遂南行客居荆州。与诸葛亮特相善。刘备屯兵新野(今属河南),庶见备,甚得器重,因谓备曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”备请庶与亮俱来,庶曰:“此人可就见,不可屈致也。将军宜枉驾顾之。”于是备遂亲往访亮,凡三往,乃见。事见《三国志·诸葛亮传》及该传裴《注》引三国魏·鱼豢《魏略》。庞统(179—214):字士元,襄阳人。刘备得荆州,统守耒阳(今属湖南)令,在县不治,免官。诸葛亮及吴将鲁肃为之说项,备遂与之接谈,大为器重,以其与亮并为军师中郎将。后从备入蜀取西川,率众攻雒县(今四川广汉北),中流矢死。事见《三国志》本传。按:除徐庶外,向刘备荐举诸葛亮的另一人为司马徽。《诸葛亮传》裴《注》引《襄阳记》:刘备访世事于徽,徽曰:“儒生俗士,岂识时务?识时务者在乎俊杰。此间自有伏龙、凤雏。”备问为谁,徽曰:“诸葛孔明、庞士元也。”词人此处举庞统而不举司马徽,当系误记。⑤本计:本来计划。荆:汉十三刺史部之一,辖境约相当于今湖北、湖南两省及附近部分地区。益:亦为汉十三刺史部之一,辖境约相当于今四川折多山、云南怒山、哀牢山以东,陕西秦岭以南,及甘肃、湖北、贵州部分地区。按《诸葛亮传》载刘备亲访诸葛亮,问以天下大计,亮以为惟有夺取荆、益二州,西和诸戎,南抚夷越等少数族,外结好于孙权,内修政治,如天下有变,则命一上将率荆州之军直指宛(今河南南阳)、洛(今河南洛阳),刘备则可亲率益州之众出于秦川,庶几霸业可成,汉室可兴。这就是历史上有名的“隆中对”。以上二句谓此。⑥转:转运。青天:谓蜀道艰难。语本李白《蜀道难》:“蜀道之难,难于上青天。”粟:泛指粮食。按《诸葛亮传》载,蜀汉后主建兴六年(228)及九年(231),亮两次伐魏,皆因军粮转运不及而退兵。以上二句谓此。⑦他日:后来。渭上:渭水之滨。一星飞堕:传说诸葛亮死之夜,有星赤色而芒角,自东北流向西南,坠于他所居住的军营中。见本传裴《注》引晋·孙盛《晋阳秋》。按本传载,建兴十二年(234)春,亮率军出斜谷(今陕西眉县西南),据武功(今属陕西)五丈原,与魏司马懿军对峙。亮每患军粮不继,遂分兵屯田,为久驻之计。耕者杂于渭滨居民之间,军民和睦相安。其年八月,亮病殁于军中,时年五十四岁。以上三句纪此。⑧一曹三马:曹,当作“槽”。《晋书·宣帝纪》载曹操曾梦三马同食一槽。自魏齐王曹芳正始以还,司马懿与二子师、昭相继执掌魏国军政大权,诛杀异己,孤立曹氏。至昭子司马炎时,终于篡魏自立,改号“晋”。果验曹操之梦。此事虽荒诞不经,而后世屡用为故实。以上二句谓:诸葛亮一死,无人能扫平曹魏,复兴汉室,坐使司马氏集团如蛟龙之逢云雨,乘机而起,灭蜀篡魏平吴,建立了统一的晋王朝。⑨璀(cui崔上声)璨(can灿):玉石光彩鲜明貌。《出师》一表:建兴五年(227),诸葛亮率军北驻汉中(今属陕西),将出师北伐,临行上疏后主,反复劝勉他继承刘备的遗志,亲贤臣,远小人,并陈述自己对于蜀汉的忠诚及北取中原、复兴汉室的坚定意志。疏文具见本传。梁·萧统《文选》收录之,标题《出师表》。此表忠爱恳切,历来为爱国志士仁人所推重。“牛斗”句:相传晋初常有紫气见于牛、斗二星宿间,张华闻雷焕通晓星象,遂问之。焕曰此系宝物之气,应在丰城(今江西南昌西南)。华遂以焕为丰城令,果于地下掘得二剑。见唐·欧阳询《艺文类聚·军器部·剑》引南朝宋·雷次宗《豫章记》。⑩锦城:蜀地以织锦驰名天下,汉时于成都设锦官管理,后世因号成都为“锦官城”,亦称“锦城”。草堂翁:谓杜甫。唐肃宗上元元年(760)初,杜甫在成都西郊浣花溪畔营构草堂,居住达三年之久。按杜甫上元元年春曾游成都武侯庙,作《蜀相》诗吊诸葛亮。以上三句谓此。杜氏作此诗时,距诸葛亮之殁才五百二十馀年,词言“千年”,盖泛言时日久远。
【译文】 桑柘偎倚在斜阳下,禾黍颤抖在秋风中。过访隆中孔明故里,我深深地怀念着人杰卧龙。若没有徐庶等人相举荐,当时几乎埋没了英雄。他为刘备制订的战略大计,本是东据荆州,西取益州,静观政局的变动,一旦时机成熟,便两路北伐中原,建立复兴汉室的奇功。可叹蜀道艰难,军粮转运不及,北伐进军的道路终未打通。
为了解决粮草的大问题,他屯兵渭水,命军民杂处耕种。不料将星殒落,雄图化作虚空。司马氏集团这才能够取代曹魏,如蛟龙得雨,腾起于池中。壮志虽未酬呵,他那一篇《出师表》却光照天地,片、斗之间,剑气常冲。千秋万代之下,成都武侯祠有人作诗吊唁,那就是赫赫有名的老杜诗翁。
【总案】 南宋咏吟,屡及诸葛孔明。盖因朝廷苟且偷安,不思北伐以收复为金人所占领的中原失地,遂使爱国诗人词人倍加怀念这位历史上的北伐英雄。对诸葛亮的歌颂本身就是对“忘了中原”的南宋统治集团的一种鞭挞。此词用笔一丝不懈,叙事井井有序,剪裁史料能做到披沙简金,理性的思考与感情的抒发互为表里,抽象的议论与形象的描述交相辉映,不失为一篇咏史佳作。词以自己秋日过隆中造访卧龙故里始,以杜甫春日在成都凭吊武侯祠堂结,时代一宋一唐,季节或秋或春,地点在襄在蜀,人物为我为杜,不无差异,而缅怀诸葛其人其事则同,缅怀其人其事时之心情则同,首尾呼应,一脉相通。词中将诸葛亮与刘备的风云际会归结为纯粹的历史偶然性,并过分夸大了诸葛亮“一身系天下安危”的历史作用,是封建时代一切知识分子所无法摆脱的唯心史观使然。
上一篇:吴文英《八声甘州灵岩陪庾幕诸公游》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
下一篇:柳永《八声甘州》翻译|原文|思想感情|赏析|评点